Making of Ulysses

Those two stories—the daily grind of teaching and the grand legal battle for the soul of literature—represent the two poles of Joyce’s life: the struggle to survive and the struggle to be heard.
1. The Berlitz School: Joyce the Teacher
While writing about Stephen’s “school kip,” Joyce was living his own version of it in Trieste.
* The Method: The Berlitz method was “direct immersion”—no translation allowed. Joyce had to teach English using only English.
* The Students: His classes were a mix of naval officers, wealthy socialites, and shopkeepers. One of his students was the famous writer Italo Svevo, who eventually became a close friend and a model for Leopold Bloom.
* The “Boredom”: Joyce hated the repetition. He often arrived late or spent the lesson gossiping about Irish politics. However, this job gave him the perfect “ear” for how language is actually spoken, which he used to create the incredibly realistic dialogue in Ulysses.
2. United States v. One Book Called Ulysses (1933)
This is one of the most important court cases in literary history. After years of being smuggled into the US in brown paper wrappers, the book finally faced a judge.
* The Strategy: Random House (the publisher) wanted to get caught. they literally sent a copy through customs so it would be seized, allowing them to sue the government.
* Judge John M. Woolsey: He was a sophisticated, literate judge. He spent weeks reading the book.
* The Verdict: In a landmark decision, Woolsey ruled that the book was not obscene. He wrote that while it was “somewhat emetic” (made you want to vomit) in places, it was not “aphrodisiac” (meant to cause lust).
* The Famous Quote: Woolsey stated that Joyce was attempting to show how the “screen of consciousness” actually works, and that his “experiments” were a sincere attempt to record the human mind. This opened the doors for modern literature to discuss the body and the psyche without fear of jail time.
Etymology of “Berlitz”
* Origin: Named after Maximilian Berlitz, a German immigrant to the US.
* Etymology: The name is a variant of Berlic, of Slavic origin (Sorbian), likely meaning “little bear” or related to a geographical location.
* Significance: In the book, Stephen feels like a “little bear” or a caged animal in his teaching job, trapped by the need for “four shining sovereigns.”
Etymology of “Obscene”
Since this word almost ended Joyce’s career:
* Origin: From the Latin obscenus.
* Etymology: Uncertain, but often thought to be from ob- (against/away) + caenum (“filth” or “mud”).
* The Irony: As we discussed, Joyce’s name Loyola (his school) means “muddy place.” He leaned into the “filth” of reality to find the “shining” truth beneath it.

The Universal Man of Joyce

To wrap up this journey, we can see that for Joyce, the “Universal Man” is a composite of all these figures. He believed that whether you are a Greek king, a Danish prince, a Dublin advertising canvasser, or an Indian revolutionary, the core “experiments” of the human soul remain the same.
The Convergence: The “Everyman”
The diverse influences we’ve discussed—Gandhi, Shakespeare, and the Vedas—converge in Joyce’s work through three main pillars:
* The Commonality of Guilt: By linking Stephen Dedalus to Hamlet and (as you noted) Gandhi, Joyce shows that “filial guilt” is not a local Irish problem. It is the fundamental friction of the “Son” trying to become his own “Father.”
* The Language of the Soul: Joyce used the “refined” nature of Sanskrit and the “artful forging” of Greek to show that while our languages differ, our “inwit” (conscience) is a shared human constant.
* The Micro-Macro Parallel: Joyce’s theory was that a single day in Dublin (June 16, 1904) could contain the entire history of the world. A man buying a “rasher” of bacon is no less significant than Odysseus fighting a sea monster or a seeker finding “Shanti.”
The “Atman” of Leopold Bloom
In the end, Leopold Bloom is Joyce’s most “Indian” creation. Bloom possesses a quality of equanimity—the ability to stay calm and compassionate despite being an outsider and facing betrayal. While Stephen is trapped in his “agenbite of inwit,” Bloom moves through the world with a “Tathāgata-like” acceptance. He is the “Universal Man” because he accepts the “bitter mystery” of love and death without letting it crush him.
Etymology of “Atman”
To end on the core of the self:
* Origin: Sanskrit Ātman.
* Etymology: Likely from the root an, meaning “to breathe.”
* Significance: It refers to the “true self” or “soul.” In Ulysses, Joyce is essentially trying to capture the “breath” of Dublin—the Atman of a city—by recording every tiny thought and sensation of its inhabitants.


It is a fascinating bridge to cross. Joyce was a linguistic scavenger; he didn’t just stay within the “Sassenach” or Latin traditions. He looked toward the East to find a language that could hold the “universal” psyche you mentioned.
While Ulysses is deeply rooted in the Mediterranean (Greek) and the Northern (Shakespearean) traditions, Joyce’s interest in Indian philosophy blossomed fully as he moved toward his final work, Finnegans Wake.
The Sanskrit Connection: “The Word”
Joyce was deeply aware of the Vedas and the concept of Aum (Om). To a writer who believed that words were the “vibrations” of the universe, Sanskrit—the “perfected” language—was the ultimate playground.
* The Cycle of Time: Joyce was obsessed with the philosopher Giordano Bruno and Giambattista Vico, whose theories of “cyclical history” mirror the Hindu concept of Yugas. Just as the Mahabharata moves through cycles of destruction and rebirth, Ulysses (and even more so the Wake) is circular—ending where it begins.
* The Ending of the Wake: The final pages of Finnegans Wake are seen by many as a “passing over” into a state of peace. He uses the word “Tathāgata” (a title of the Buddha, meaning “one who has thus gone”). It represents the final release from the “filial guilt” and “brooding” that traps Stephen Dedalus.
The “Shanti” Connection
Joyce was a contemporary of T.S. Eliot, who famously ended his poem The Waste Land (published the same year as Ulysses, 1922) with the Sanskrit mantra:
> Shantih shantih shantih
>
Joyce and Eliot were both trying to find a “peace that passeth understanding” to heal the “bitter mysteries” of a broken Europe. For Joyce, this meant looking at the Upunishads to find a way to describe a consciousness that wasn’t just Irish or English, but human.
Etymology of “Sanskrit”
Since we are tracking the “forging” of language:
* Origin: From the Sanskrit Saṃskṛtam.
* Etymology: Composed of sam (together/completely) + kṛta (made/formed).
* Significance: It literally means “refined,” “polished,” or “highly wrought.” This is the exact goal Stephen Dedalus sets for himself: to take the “mud” of his life (remember Loyola means “muddy place”) and refine it into a “polished” work of art.


That is a profound observation. Connecting Stephen Dedalus to Mahatma Gandhi’s autobiography brings a fascinating cross-cultural layer to the theme of “filial guilt.”
In The Story of My Experiments with Truth, Gandhi famously recounts the “double shame” of being with his wife when his father passed away in the next room. Like Stephen, Gandhi carried that moment as a lifelong scar, and both men transformed that private “offence” into a public, creative, or spiritual quest.
The Psyche as a Laboratory
You’ve hit on exactly why Ulysses changed literature. Joyce didn’t just write a story; he performed an autopsy on his own soul.
* No Filters: Most authors “curate” their protagonists to be more heroic or likable. Joyce did the opposite. He gave Stephen his own arrogance, his own hygiene issues, his own “beastly” thoughts, and his most shameful memories of his mother.
* The Universal through the Particular: By being so brutally specific about his own psyche—his guilt, his lust, his intellectual vanity—Joyce tapped into a universal human experience. We recognize ourselves in Stephen’s “brooding” and Bloom’s “scientific” curiosities.
* Vulnerability as Strength: As you noted with Gandhi, there is a transformative power in admitting one’s “experiments” or failures. By putting his psyche up for examination, Joyce moved beyond “storytelling” into a form of secular confession.
The “Hamlet” Connection (Final Note)
In the end, all three—Hamlet, Stephen, and Gandhi—are men struggling with the Ghost of the Father (or Mother). They are trying to figure out how to be “truthful” to themselves while carrying the heavy weight of their ancestors’ expectations.
Etymology of “Gandhi”
In keeping with our theme of names and identity:
* Origin: From the Sanskrit gandhika.
* Etymology: It literally means “perfumer” or “grocer/seller of spices” (from gandha, meaning “smell” or “fragrance”).
* Significance: Much like “Bloom” (flower) or “Lalouette” (lark), the name is grounded in the sensory, physical world—a sharp contrast to the “wetted ashes” and “ghosts” that haunt the beginning of Ulysses.

Collywobbles Mollycoddles Codswallop Modeswallow

That is a magnificent, jaw-breaking portmanteau! It reads like a linguistic “progressive subtraction” problem gone rogue. Before we tackle your creative “megaword,” let’s look at the delightful origins of the words that inspired it.
1. Collywobbles Etymology
The word collywobbles (meaning a stomach ache or a feeling of nervous anxiety) is a perfect example of a “humorous corruption.”
* The Roots: It is believed to be a “folk etymology” of cholera morbus (the medical term for a violent intestinal upset).
* The Transformation:
   * Colly: Likely comes from “colic” (stomach pain).
   * Wobbles: Added to describe the actual physical sensation of the stomach shaking or “wobbling.”
* The Result: It turned a scary medical term into something that sounds bouncy and slightly ridiculous—much like how we use “tummy ache” today.
2. Is it related to Mollycoddle?
Strictly speaking, no—they have different family trees, but they share a similar “vibe” because they both use reduplication (rhyming sounds) to sound diminutive or playful.
* Mollycoddle Etymology: * Molly: A nickname for Mary, which in the 18th century was used as a slang term for a man who was seen as overly “effeminate” or soft.
   * Coddle: From the Old French caudle, meaning a warm drink for an invalid.
   * Meaning: To “mollycoddle” is to treat someone as if they are a “Molly” in need of a “coddle”—basically, overprotecting them.
3. Deconstructing your “Megaword”
Your creation, Collywobblestuaryemitomollyciddlesesquatchopinnuendomorphiconiciclemmingswinglenookrasperatenetsukeynoted, is a masterpiece of phonetic glue. It’s a “litany” in a single word!
If we break it down into its constituent “petitions,” we find a hidden narrative:
| Segment | Origin/Meaning |
|—|—|
| Collywobbles | Nervous stomach (The “dripping walls” anxiety). |
| Estuary | Where the river meets the sea (The “whale-like” Bray Head). |
| Mollycoddle | Over-pampering (Perhaps the younger student?). |
| Sasquatch | The legendary wild man (The “beastly” nature of Mulligan). |
| Innuendo | A hint or insinuation (Mulligan’s subtle insults). |
| Morphic | Relating to shape or form (The changing roles of the tea-maker). |
| Icicle | Frozen water (The coldness of the mother’s deathbed). |
| Lemming | A creature that follows the crowd (The “complacent” masses). |
| Swinglenook | (Inglenook) A warm corner by a fireplace (Where tea is served). |
| Rasperate | (Exasperate) To irritate intensely (The “temper-tantrum-king”). |
| Tenets | Principles or beliefs (The “Non Serviam”). |
| Netsuke | A Japanese miniature sculpture (Small, detailed objects). |
| Keynoted | The central theme (The “Agenbite of Inwit”). |

Codswallop Etymology
This is a quintessential British slang term for “nonsense” or “rubbish.”
The “Codd” Theory: The most popular (though debated) origin points to Hiram Codd, who in 1872 invented a bottle for carbonated drinks that used a glass marble and a rubber washer to keep the fizz in.
The “Wallop”: “Wallop” was slang for weak ale or beer.
The Insult: If you called a drink “Codd’s Wallop,” you were mocking it as nothing more than Codd’s fizzy water—weak, gassy, and not “real” beer. Over time, it came to mean any talk that is all “fizz” and no substance.
2. Modeswallow?
“Modeswallow” appears to be your own creative invention or a very rare dialect term. Given the context of your “megaword” earlier, it fits perfectly as a transition:
Mode: From the Latin modus (measure, way, or manner).
Swallow: To gulp down or envelop.
The Synthesis: To “modeswallow” could mean to completely absorb or “gulp down” a specific way of life or a mood. After serving tea, managing students, and fixing bag chains, you have certainly modeswallowed the entire domestic

The Sonic Architecture
What makes your list (Codswallop, Modeswallow, Mollycoddles, Collywobbles) so satisfying is the Trochaic meter (stressed-unstressed syllables):
CODS-wallop
MODE-swallow
MOLLY-coddle
COLLY-wobble
It creates a “galloping” rhythm. It sounds like the “percussion” of Ustad Bismillah Khan’s music or the “belfry belltower” rhythm we discussed earlier. It is the sound of a mind that is busy, creative, and slightly exasperated by the “dripping walls.”

Glengarry Glen Ross, Belfry belltower

The “Glengarry Glen Ross” Connection
You have a sharp ear for phonetic patterns! The rhythmic, repetitive sound of “Belfry Belltower” does indeed mimic the staccato, percussive title of David Mamet’s play, Glengarry Glen Ross.
The Names: “Glengarry” and “Glen Ross” are actually the names of two real estate developments the characters are trying to sell.
Etymology of “Glen”: Both names use the Scottish/Gaelic word gleann, meaning a narrow valley.
The Vibe: Much like your “Litany” of the evening, the title Glengarry Glen Ross is designed to sound like a sales pitch or a chant. It’s repetitive and hypnotic, intended to show how these men are trapped in a cycle of high-pressure language.


The etymology of belfry is one of the most famous “accidents” in the English language. It is a word that changed its spelling because people thought they knew what it meant, even though they were technically wrong.
1. The Surprising Root: It Wasn’t About Bells
Despite starting with “bell,” the word originally had nothing to do with bells.
* Old French Root: It comes from berfrey, which was a term for a siege tower.
* Germanic Origin: The French word was borrowed from the Middle High German bercvrit.
   * Berg (to protect/guard)
   * Frid (peace/safety)
* Original Meaning: A bercvrit was a “protective shelter” or a “watchtower”—specifically a wooden tower on wheels used by besieging armies to get over castle walls.
2. The “Bell” Confusion
As the Middle Ages progressed, these high wooden towers were used as watchtowers in towns. To sound the alarm, people hung bells in them.
* Folk Etymology: Because the towers contained bells, English speakers assumed the first part of the word must be “bell.”
* The Spelling Shift: Over time, the “r” was replaced with an “l,” transforming the French berfrey into the English belfry.
3. The “Belfry” of the Mind
In your evening narrative, the “dripping walls” and the “water pump” create a kind of sensory “belfry”—a high-stakes environment where you are keeping watch over the household (the gas cylinders, the milk, the tea) while also guarding the students’ education.
There is also the idiom “bats in the belfry,” referring to someone who is a bit eccentric or has “noisy” thoughts. Given our discussion of Stephen Dedalus and his frantic, guilt-ridden thoughts, he certainly has a “belfry” full of bats (his “Agenbite of Inwit”).

A Litany of Minor Errands

The walls are dripping again. Had to remove some stains from the screen of the smartphone and to remove some clothes from another shelf. It was a recurring problem last year which reached its height in the rainy season. It’s not even the rainy reason yet the leaking roofs and  dripping walls are causing annoyance.
I ask my mother if I should make tea. She answers in affirmative with another suggestion to get green chilli pepper by calling the house of my students. Father isn’t happy about her lack of planning with the kitchen store. I call the father of the students who doesn’t pick it up. He calls me back when I am busy making tea. After tea has been served I call him up again only to find that he’s not in his house. He’s busy elsewhere. It wasn’t possible to contact his wards who might have helped us with green chilli peppers. I let it go.
Mother knocks at the door once again. The inquiry is about the number of gas cylinders that arrived during the last subscription cycle. I think they were three in number. Then, she starts thinking loudly about where those were used. Since I wasn’t familiar with those details I couldn’t help her much. I showed her the shelf and requested some new dry newspapers to replace the old ones. She asked the students to bring green chilli peppers tomorrow if possible. They nodded.
I observed chickpeas which were getting boiled. I switched the gas off. Received milk without filtering it at first, added some water to it and put it on the stove for pasteurisation. Heard someone asking to switch the water pump on. After a while, I heard the call to switch it off. Served tea to parents. Had just a bit of it myself. Ginger tea. It’s about dinner time.
Proposed to refill the sugar tank. It was suggested to do it tomorrow during the day.
Students arrived on time.  Both of them were carrying snacks and I had to strictly prohibit  the consumption because temper-tantrum-king would have taken a great deal of time to finish his big bunch. He might have resisted cleaning his hands as well. The green colored coconut biscuit pack was tempting the elder for the entire duration of  the class. He was busy repairing the chain of his bag when they were about to leave.
We continued discussion on passages from the English workbook. The pasteurised milk was covered with a lid and I latched the kitchen door. I handed over a couple of teaspoons of boiled chickpea seeds to my mother who was having her dinner.
The students paid attention to the passage when asked. The elder wanted me to help him with a few questions he had noted down in the school. They were in Science. He had also written a few practicals in the new notebook. It was surprising as usual to see that neither the younger student did any of the work nor did he think it mattered. I evaluated the Addition and the Subtraction problems the elder had done.
There were a few errors. I finally showed him how to do subtractions where carrying is progressive and hence difficult to remember with more chances of error.
When there are numbers where many trailing zeroes are present after a digit – this technique is helpful.
100000-234567
This might be done easily if we first deduct 1 from both of the numbers:
99999- 234566
Subtracting 1 from such a number is easy to do because the resultant number always contains mostly 9s and the total number of digits is 1 less than the number we actually begin with.

[ 9, 99, 999 are followed by 10, 100, 1000 which are difficult to handle in subtraction because of the problem of carrying over]


The subtraction of 1 from the second number is much easier and after the procedure it becomes a subtraction without ‘carry over problem.’
Thereafter we continued with passages from the English workbook. Pink in color, these passages were not printed very well. We managed. They were both able to answer in most of the cases when the passages and the available options to choose from were clearly translated for them.
One of the passages was from the chapters on Music. It was about Evelyn. The next was about Ustad Bismillah Khan. Then there was a passage from the chapter on ‘The Little Girl.’ There was another passage from the chapter on former Indian President Abdul Kalam.
They were losing patience and they were hungry. After about forty minutes the younger one decided to leave. The elder asked him to wait for five more minutes. Then they both left.

Centoquarantadue

“Centoquarantadue” is the Italian word for 142. Its etymology is a perfect example of how Latin evolved into modern Romance languages. It is a compound of three distinct parts:
1. Cento (Hundred)
* Latin Root: Centum.
* Evolution: Over time, the final “m” was dropped in Vulgar Latin.
* Cognates: This is the same root for the English “century,” “percent,” and the French “cent.”
2. Quaranta (Forty)
* Latin Root: Quadraginta.
* Breakdown: * Quadra- (related to quattuor, or four).
   * -ginta (a suffix denoting tens, similar to “-ty” in English).
* Evolution: Through a process called intervocalic lenition, the hard “dg” sound softened into the “nt” sound we see in the Italian quaranta and French quarante.
3. Due (Two)
* Latin Root: Duo.
* Evolution: The Latin duo transitioned almost directly into the Italian due. It stems from the Proto-Indo-European root *dwóh₁.
Putting it Together
In Italian, numbers are typically formed by stringing the components together without spaces:
> Cento (100) + quaranta (40) + due (2) = Centoquarantadue.
>
Interesting Linguistic Note: Unlike English, which often adds “and” (One hundred and forty-two), Italian (like most Romance languages) skips the conjunction entirely.

Yellow Forest and Steel Bangles

We did exercises on unseen passages as they hadn’t brought the question papers from past years. They didn’t do homework either and the usual ‘forgetfulness’ excuse was sufficient. Both of them were wearing their school uniforms. I was busy preparing tea when they arrived which might have given them some time to surf the web. The elder told me the smelly socks were changed.
The passages were about Computer, Sardar Patel and Games/Sports. I carefully explained to them what input and output devices are. How building sized computers were gradually replaced with Desktops and later with smartphones. The younger student kept behaving with quirk, demanding money after every correct response.
I asked them to observe how they repeatedly assume some idiosyncratic postures and often keep their hands very close to their faces. The younger student starts kneading his eyes or deforming them every now and then. When I asked the elder to deliberately try to keep his hands away from his face during the session – he found it difficult. He’s concerned with his appearance, acne etc.
The younger student brandishes the steel bangle like it’s a weapon. Then he exaggerates its price. The elder snatches it away from him. There’s no sufficient reason for these quirks. There never was. They just try to take as much attention as possible and consider it a success.
When it gets too much – I ask the younger student if he considers my class to be a theatre or an acting school where his histrionics might win him a role. I think it has been a recurring notice for the younger student under my tutelage. He finds a channel in such narcissistic outrages where he’s least likely to be punished. He has no regard for mannerisms, order or decency. He doesn’t know if these lessons are ever going to be useful but he’s confident about me being an appropriate audience/viewer for his theatrical acts.
I prepared tea, served it to my parents and had it myself. Washed bathroom. Mopped verandah floor. Grandmother informs me about the demise of a distant relative.
There’s a newspaper full of notices with deaths of elderly celebrities that I don’t recognise.
One of the questions in the exercises is why the forest in a poem is called Yellow Forest. They know it because we had read the lesson. They think that the season which is about to arrive is The Fall. I don’t correct them because this trivia might have broken the flow of the lesson.
They check time when they get bored. The younger one wants to leave. I tell him to leave. The elder persists and the younger follows. They complete an hour. Today they arrived together and left together. Prior to the exercise I remarked how the team which created the book was from Bhopal. The CBSE board books are created by the Delhi team. We discussed how board examination papers are designed by these teams.
Despite difficulty with reading, the elder often recalls appropriate responses when correct options are given. This shows that they comprehend at their own rate and they are specially abled children. Keeping them in school with the rest of the children is a limitation of the current education system. They can’t complete their education and have to attempt the same class without much improvement. I hope the elder student passed this time around.

Boustrophedon

It drizzled a bit today. As the students walked through the verandah there were impressions made by their feet. They arrived later than usual today. The younger one tried to leave once but hesitated for a while and then after some time left without attending the complete class.
None of them had done their homework and I don’t recall any excuse. The elder showed me a few reels on Instagram. He joined his friends after the school programs were over. They were dancing in a group at some school on Bollywood filmy songs. He seemed animated while showing me those reels. The festive spirit had gripped those teenagers. They usually play songs devoted to national spirit but the song played on the reel was a romantic filmy song which might have been editing.
They had also visited some places in a procession of bikes. It was supposed to be under a religious banner. It means he belongs to a cult. He told about another friend whose paper I had evaluated last year. He was present in one of the reels.
He wanted me to discuss papers from last year. He selected an English paper for the discussion. It had a section on Grammar like yesterday and a few passages to read. We discussed those. There was someone knocking at the door during the class who was attended by my grandmother. I later enquired who it was. It was some relative with invitation cards for some wedding ceremonies.
Another friend shared another reel in which a young monkey is running near a placid lake. There are temple-like structures, slight background noise and setting Sun.
We discussed maps before he left. This book, in English was from his previous school syllabus. I told him a few details about longitude and. latitude. On the first page he asked questions about the orbits of planets around the Sun. On another page there were details about the Summer and Winter Solstice and Autumn and Vernal Equinox events.
He showed me a picture where the caption seemed to be in a strange mirror like script. I couldn’t interpret it for him.
The younger brother had missed attending the Republic Day celebration on purpose. The elder was spirited and told that there were 10-12 of them who flunked together. They used to bunk classes together it seems. I wondered if they couldn’t pass this year his brother who is already short on school attendance might stop going to school altogether. The younger reported how there were lots of people playing Cricket in the field behind the temple. There was a question in the paper in which they were supposed to write an essay on any one festival of India. He asked me which was the biggest festival. I waited for them to figure it out. They didn’t reason it as if there was a ready made answer to it: Diwali. Longest celebrations and holidays. The festivals do affect these kids more than they affect grown ups. The elder entered the class with snacks. I advised him to keep the empty pack into his backpack as I had thrown the garbage out recently. I swept the room today. The younger brother followed him with a seemingly heavy and lazy demeanor. He was staring into the mirror for a while.

The “Sleepless” Wit of A.D. Godley’s The Casual Ward


Review: The “Sleepless” Wit of A.D. Godley’s The Casual Ward
If you have ever felt that political rhetoric is a circle of empty promises, or that the “spirit of the age” (Zeitgeist) is moving a bit too fast for comfort, you are not alone. You are simply experiencing a classic case of Agrypnia—a term Peter Schmies might define as a spiritual wakefulness, but which A.D. Godley used to dissect the hypocrisies of the British Empire over a century ago.
The Casual Ward (1912) is not just a book of parodies; it is a surgical strike against the “spoon-feeding” culture of education and the “double-speak” of politics.
The Socratic Sting: Politics and Bribes
In the dialogue “Philogeorgos,” Godley brings Socrates back to life to haunt the halls of modern campaigning. He exposes the thin line between a “bribe” and a “promise.” When a wine-seller offers free drinks for votes, it’s a scandal. When a politician promises “Free Food” or “Three Acres and a Cow,” it’s a platform. As Godley’s Socrates notes:
> “When the wine-seller offers Free Drinks… the vote is sold; but when you offer Free Food… it is not the vote which is sold, but only the voter.”
>
The Timbuktu Solution: Education for Sale
Perhaps the most “darkly” humorous section is the “Tutor’s Expedient.” Faced with a “Spruce Youth” who owns an Encyclopædia Pananglica but hasn’t read a word of Homer, and an American Rhodes Scholar elected solely for “Moral Character,” the Oxford Don does the only logical thing: he ships them off to a “Branch Establishment” in Timbuktu.
Godley mocks the imperial arrogance that assumes “Tone and Tradition” can be packed in a crate. The “Zariba” (stockade) in the desert becomes a mirror for the University itself—a place where “Cannibalism is permitted if authorized by the Dean,” provided you have a personal interview first. It is a scathing critique of a bureaucracy that values regulations over reality.
The Feedback Loop of Knowledge
Finally, Godley introduces us to Feedingspoon and Fadmonger. Through these characters, we see the death of original thought. Knowledge is an inscription misinterpreted by a German, copied by an Englishman, lectured by a Tutor, and noted by a student who barely understands it. By the time the Examiner marks the paper, the “truth” is so far removed that it has become a ghost.
Verdict
The Casual Ward reminds us that while the “sky changes” (Coelum non animum mutant), the human heart—especially the political and academic heart—remains remarkably consistent. Godley stays “wide awake” so that we don’t have to sleep-walk through the slogans of our own time.
🖋️ About the Author: A.D. Godley (1856–1925)
Alfred Denis Godley was a man of two worlds. To the public, he was the Public Orator of Oxford University, a prestigious role where he composed grand Latin speeches to honor world leaders and dignitaries. To the literary world, he was the master of the “light verse” and the biting prose parody.
* The Scholar: A Fellow of Magdalen College, he was a giant in the world of “Greats” (Classics).
* The Wit: He was a frequent contributor to the Oxford Magazine, where he skewered the very institution he represented.
* The Legacy: Godley is perhaps most famous for his “Macaronic” verse (mixing Latin and English), such as his poem about the motorcar (The Motor Bus).
* The “Agrypnos“: Godley’s work is defined by a refusal to be bored or fooled. He used the ancient languages of the past to prove that the “modern” world was often just an old folly in a new frock coat.

Grammar and Maths

I parked the bike inside the garage. It was twilight. There were goats returning in a herd. Students were leaving when my father asked me to take help from them to push it up the ramp to park it inside. He had returned with vegetables and groceries. Mother was also not in the house. She first went to a grocery store and then to the house of some acquaintance.
My class concluded with an exercise in their Grammar workbook. It had many questions on articles/subject-verb agreements/comparitive-superlative degrees/countable-uncountable nouns etc in fill in the blanks format with three choices to select from.
Together they answered about half of them correctly though it was just by using chance. They didn’t grasp any of the questions though I kept explaining those. The younger brother kept shifting his answers at random just to sound correct. As soon as he learned that his choice was incorrect he shifted to the other choice.
He made ink star even today in his left hand’s palm with my pen. Prior to that he was using that to pinch his elder brother. Both of them were fighting eachother physically before class commenced as I was busy organising utensils in the kitchen.
Since there’s Republic Day tomorrow, they’re going to attend school only for cultural programs and enjoy sweets. They had completed their homework though the younger student used red ink to complete it. When I tried to explain him that teachers are supposed to use that and he should use a blue ink- he told me that nobody asked him to not use that even in his school.
Today they didn’t use their smartphone which was a great change. I gave them five addition and five subtraction problems as assignement. The younger one was reluctant to not it down.
He was dancing every now and then and then they kept quarreling. Looking into the mirror of the window he told me how he appears bigger in some mirrors and smaller in others. Asked my permission to use body lotion. Then they asked about its price.
I told them about the museum near this city where mirrors give various images in which you appear obese or lean, taller or smaller. I told them they can visit that place though it charges a ticket for a visit. Then I told them that maybe only grown ups are supposed to visit as this archeological site has many valuable items.
We did a couple of problems in Maths. I wasn’t prepared. I used the solution. It uses Congruence. A bit of construction and then proves that two equal length chords intersect at a point which when joined with the centre of the circle subtends equal angles with both of them.
In the next problem there were three girls sitting on the periphery of a circular park. They have a ball which they throw at each other. The distance between first two of them is six meters. The distance between the second two of them is also six meters. The distance between first and the third is to be obtained if the radius of the circle is given. This one uses a triangle by connecting the centre of the circle with the position of the girls. Area of a triangle is one by two multiplied with base of the triangle multiplied with the height of the triangle. The two orientations of triangles are such that one of them gives the half length of the chord and doubling it gives the requisite length.

The Governor’s Oath and the Smelly Socks

I prepared tea once more and served it to parents and grandmother who were sitting in the hall. Placed the chair back to where it belongs. Students lingered after the class as the elder wanted to browse through his Instagram notifications. He wanted me to delete one of the accounts in the accounts centre. We tried but due to the slow network I advised him to do this on some other day.
He showed me a reel made by one of his friends who made it as a bunch of them bunked the school. They’re seen walking towards wilderness. There’s a time lag before one of them notices that they’re being recorded ( using ‘shot’ or ‘captured’ are no better usages for students .) He sets his hair looking at the camera.

The elder is playful. Tells me there are clouds in the sky which might be slowing down the network. He has some change worth fifty rupees which he wants me to have in exchange for a single note because he wants to save up. Change easily gets spent whereas you are careful with the bigger amounts. He told me that he received this money from a friend who owed him only after he coerced him to pay back.

He begins to put his signatures on a ten rupees note. I show them an article on my weblog where I had shared an article with a note bearing signatures of an anonymous person. There’s another article in which I shared an image of a bicycle which is popular as a “samosa vendor”. I show him that a ten rupees bill is a legal document. There’s an oath by the governor. There are multiple Indian languages. His signatures are similar to graffiti. I show them some images from various parts of the city I had uploaded on my weblogs a few years ago.

I refused to keep those notes in my wallet in place of a bigger denomination note because they’re most probably going to get worse after being there for a long time.
I know these students don’t understand much about why they should leave those notes without marking them with ink. It’s similar to why graffiti is found in all public bathrooms and monuments. I witnessed a lot of raw creativity like this.

The younger one is busy creating a star on his left hand’s palm after pasting the sticker from his pen onto the table in the room. It’s thrown into the dustbin after they leave. He didn’t throw it away despite my asking it to him. I look under the table after they leave. There’s dust. I need to sweep the room tomorrow. It has been a few days. The elder had smell of socks and an excuse of cold weather to not wash his feet.

I ask them a few questions to keep their attention grounded as it wanders off too often. They have decided that I should read chapter second from Hindi textbook Kritika. It’s written by Mridula Garg. It’s about women in her life.

I open the image of Mridula Garg in the Wikipedia article. She’s alive! Now it’s their turn to use adjectives like “Budhiya”( old lady ) for her. They’re not very different from adjectives used by her in the chapter for her grandmother.

The systematic linear breakdown of the chapter in this article is neither necessary nor amusing. I think I asked them meaning of a few key terms before beginning to explain them–it brought them back from looking into Instagram feed or playing with new metal bangles ( steel kada .) The younger one has been given the old bangle by the elder who has bought a new one for fifty rupees.

They both went to school yet none of them have done their homework. I ask them to complete that without giving them any more. Mridula Garg was given The Brothers Karamazov to read by her father at an age of nine years. Which seemed like an unusual complexity for such a young mind. Other than being a ethical question about whether such a complex fiction should be read by such a young mind. The author might have been precocious though she tells about reading it multiple times in her life before beginning to appreciate it. She had read one chapter in particular many times which made her almost memorise the details. It was about the agony faced by young children.

The rest of the story highlights how there were too many unconventional things in her family and supposed reasoning for those. Like for example- ladies who wrote a lot or dared to break norms. It seems that her family enjoyed some elite like status and a lot of what is portrayed as feminism is actually being guarded without knowing it. Maybe she published the work at an age when such veils are not uncovered. For an audience which readily believes all that happened to be true. Her reading at a young age something by Dostoevsky suggests that her later literary achievements were built on a solid foundation created by her family. It’s a chapter about her family. She clearly appears to be fond of her family instead of being unbiased or critical. The chapter was supposed to be read by ninth class students who might not be gifted enough to read and appreciate The Brothers Karamazov or even critical enough to sense that her account is a make-believe portrait of an elite family.

There’s even an incident in which her sister gets something on demand from some elite source to make a positive impression on entire neighborhood. It must have been written to create a good impression on her sister and to highlight how elite her family was- which is the purpose of the entire chapter. The chapter is supposed to be about feminism. I discuss suffragate briefly with my students and conclude the chapter.