Cockroaches as advertisement agents


I heard the whirrr of the grinder from the kitchen. Ketchup . A trip to the  washroom. A glass of water. A cockroach has been waiting on the table where water in the jug and glass and an empty cup is resting. The cup has been used twice for a tea I made. It was served to my father and later to my mother.
The cockroach moved to the other side after the light bulb was switched on. I read a few weblogs and worked on Free Rice. Worked on Duolingo. Now I am in the Pearl League because of my experience points in the last one week. Duolingo seems to be a platform which was improved carefully based on feedback. It’s nothing short of a cartoon program. Learning should be fun. It takes a lot of effort to learn. And it takes a lot of effort to make it funnier to learn.
I looked up the etymology of biff. Esophagus was another interesting word on Free Rice. It means gullet. I am working on Normal Level, which is the third level in the increasing order of difficulty.
I looked up the etymology of Parapet. It means “low wall.” A protective structure in fortification. An embankment.
In the architectural and oratorical landscape of Ulysses, a parapet is both a physical boundary and a symbol of looking out over a city or a “lost cause.”
Etymology of Parapet
The word is a defensive one, born from the need to protect the heart and chest in battle.
* Origin: It comes from the Italian word “parapetto.”
* Root 1: Para– (from parare), meaning “to protect” or “to shield.”
* Root 2: Petto (from the Latin pectus), meaning “the breast” or “the chest.”
* Literal Meaning: A “breast-guard.”
* Evolution: Originally, it was a low wall built atop a rampart to protect soldiers from gunfire or arrows while they stood on a fortified platform. By 1904, it had evolved into the common architectural term for any low protective wall along the edge of a roof, bridge, or balcony.
The Latin Link
You can see the same root pectus in other English words like:
* Pectorals: The chest muscles.
* Expectorate: To cough up from the chest (very relevant for the “windy” and “coughing” atmosphere of the newspaper office).
In the Context of “Aeolus”
While we haven’t seen a literal parapet in the Freeman’s Journal office yet, the word looms large in Stephen’s memory from the first chapter (Telemachus), where he and Mulligan stand on the parapet of the Martello tower. In this chapter, the “parapet” is metaphorical; the men are shielded behind their desks and their “forensic eloquence,” looking down on the street and the “halfpenny” people below.
The word “biff” is a perfect example of onomatopoeia—a word that sounds like the action it describes. In the context of the noisy, “Aeolus” newspaper office, it fits the atmosphere of physical and verbal impact.
Etymology of Biff
* Origin: It emerged in the late 19th century (around 1880–1890), making it relatively “modern” slang for the characters in Ulysses.
* Source: It is almost certainly imitative of the sound of a sharp blow or a slap. It mimics the quick “puff” of air or the “smack” of contact.
* Usage: It was originally used to describe a punch or a box on the ear. By 1904, it was common in both sporting contexts (like boxing) and as a way to describe a sudden, forceful movement or a witty verbal “hit.”
Biff in the Context of the Office
In the “Aeolus” chapter, Joyce is obsessed with the physical sounds of the printing press (the thump, thump, thump of the machines). A “biff” represents the sudden collision of ideas, or the way the editor, Myles Crawford, “hits” his points home. It also reflects the “shindy” (commotion) that the characters are constantly discussing.
Etymology of Contumely
Since you mentioned the “proud man’s contumely” in the previous section, it is worth looking at this heavy, “leaden” word:
* Origin: From the Latin contumelia, meaning “insult” or “abuse.”
* Root: It is related to the Latin contumere (to swell up), which is also the root of the tumor.
* Meaning: To treat someone with “contumely” is to treat them with a kind of “swelling” pride or arrogant contempt. It is the verbal equivalent of a “biff” to someone’s dignity.
The gas cylinder delivery guy didn’t appear today. I discussed it briefly with my parents. I served them fried rice after they returned from early morning duty. Also served ginger tea and water. I organised utensils in the kitchen in the afternoon and mopped the verandah and kitchen floors. Showed a cooker handle to my mother which has lost some attachments.


That was yesterday.


I just had ginger tea. I hear bells in the worship room though the sound of singing devotional songs doesn’t reach me here. I read a weblog I usually read these days. It articulated a lot of things which seem to be true though as usual I was wondering if it wasn’t another discussion about why it was better in the past. There are subtle points which talk about something which isn’t merely nostalgia but I rarely hear them talking positively about the very tools they use perhaps because it’s obvious and it’s the rectification or misuse which needs to be addressed clearly.


I hear the sound of the pressure cooker whistle. I was busier today because students returned from their vacation after a week. I was serving tea, snacks and water to my mother when I noticed them in my room. It was a surprise. They didn’t inform me in advance as they didn’t before disappearing. It took me some time to get free from what I was busy doing and bring a chair to this room. I was having ginger tea myself.


I asked the younger student if he had a nice time celebrating with his family members. I asked him if he enjoyed sweets as he was planning on it and I teased him –  why didn’t he bring any for me. He appeared to be conscious of his standing and didn’t talk much about eating etc. They acknowledged that they had fun and it was after a week they attended school. It was quiet and dull here after the noise of school and a house full of relatives. As usual, the younger asked me about the timer I had set midway before the lesson was over. I read a few more pages before we completed reading about the “Farming Sectar” in India.
My reading was slow paced and I took time to explain a few points. I also asked them a few questions on the topics which were promptly answered most of the time. Their quarrel didn’t disappear altogether. It was less severe than usual. When I was talking about vitamin C, the elder wanted me to tell him why it is important. I told him that most fruits like gooseberry, orange and lemon which are sour to eat contain Vitamin C in them and it’s important to sustain the health of gums and skin.
When the younger one kept combing his hair like a Welshcomb – his hand had oil which he wiped against his shirt. It’s actually a winter innerwear. Then he asked me something which was about why there was oil-I told him that he’s repeating old nonsense to which the elder used the word “sura.” It’s a Hindi word used for ‘blind’ people. It’s also a typo made by an interlocutor who didn’t wait to entertain it as a deliberate code word. Similar to previous such deliberate typos which strangely connect to Penthouse in a TV program or political debates.
When most of the digital and non digital behaviour is limited- the effort to claim programming or control of subjects is a multilayered effort. The ultimate watchword is control which is completely the opposite of freedom. Interestingly – there are absolutely no free agents in such civilizations. There are hierarchies- beginningless and endless. They’re all busy showing up how they control dreams, subconscious and conscious lives of others – and in turn, they trigger others for similar control- to what end?
First is- admitting that it’s surreal or supernatural. Then – giving into it. Then- becoming even more suggestible and then continuing along that reinforcement. Most of these subjects accept “tasks” as completed even with 60-70 percent of success in achieving control over other “subjects.” They can’t give it up because there’s no other option. Everyone is busy exercising the same craft with different names.
You’re predictable. We are calculating. This is what gives us control over you. Maybe you’re even enjoying this control.
A mouse jumps on my left shoulder. I don’t know what’s happening. It jumps to the right shoulder. Then I feel something on my feet. I throw it away and rush to switch the light on. The mouse runs away to hide in the clothes which are hanging on the wall.


Are they programmed?


Who would believe? The entertainment industry uses cockroaches for advertisements. I wouldn’t have believed this just a few days ago. It reminds me of Kafka. I was reminded of a program by a big cockroach. To convince my reader about this message delivered by an insect – I would have to weave a tale with too many clues which I don’t want to indulge in.
What was the issue with this big mouse. I opened the door before I picked up the umbrella to move it away from clothes. Maybe it wasn’t able to go out of the door. It jumped up to the rack and ran fast towards the other rack space. It’s where it came from- the ventilation.
I got my room swept and mopped by asking the maid to do it. Moved many utensils from the kitchen to the wash basin. Served food to my father after giving him hot water from the geyser. I used some of it to wash some clothes and then I had a bath.
I moved a twenty kilogram rice package which was delivered to our house from the verandah to the store room. Took care of the pasteurisation of milk. Removed junk from one of the kitchen stands and replaced old paper with new. Washed the plastic cover and hung it for drying. Organised utensils in the kitchen after they were washed. I helped my father in a transaction. It was a busy day. I kept reading Ulysses. Now reading Lestrygonians.
Since you asked specifically about the roots of this chapter’s title, it’s worth looking at how the ancient Greek origins perfectly set the stage for Bloom’s lunchtime wanderings.


The Etymology of Lestrygonians


The term comes from the Greek Laistrygonians (Λαιστρυγόνες).
* Linguistic Roots: While the exact origin is debated, some scholars link it to the Greek root lastauros (lewd/gluttonous) or laas (stone) + trygao (to gather/harvest).
* Homeric Context: In the Odyssey, the Laestrygonians were a tribe of giant cannibals. When Odysseus’s fleet arrives at their harbor, the giants pelt the ships with massive rocks and “spear” the sailors like fish to eat them.
Why Joyce Chose It
Joyce uses this etymology to frame the “Stomach” of Dublin. In this chapter, everything is viewed through the lens of eating and being eaten:
* The Giants: The “giants” of Dublin are the large, imposing buildings and the institutions (like the Church or the State) that “consume” the lives of the citizens.
* The Cannibalism: When Bloom enters the Burton Restaurant, he sees men eating like animals—shoveling food, grunting, and bolting down meat. He realizes that for humans to live, something else must die.
* The “Rocks”: Instead of literal boulders, Bloom is pelted by “rocks” of memory, hunger, and the hard reality of poverty (like the Dedalus children “in flitters”).

Sandwichmen

This passage is a wonderful slice of James Joyce’s Ulysses. Joyce loved to mix the “high” language of art and religion with the “low” gritty details of daily Dublin life.
Here are the definitions for the terms you highlighted:
Lumbago
This is a somewhat old-fashioned medical term for chronic pain in the lower back (muscles and joints).
* In context: Anne Kearns is an elderly woman struggling with physical ailments. Joyce mentions she uses “Lourdes water” (holy water) as a remedy, highlighting her faith and perhaps the desperation of her physical discomfort.
Aureoling
This is the verbal form of “aureole,” which refers to a halo or a circle of light surrounding the head of a holy figure.
* In context: Joyce is being a bit witty and ironic here. He describes the editor, Myles Crawford, whose face is “scarlet” (likely from drinking or temper), and says his hat is “aureoling” his head. It’s a mock-heroic way of describing a mundane man—giving a sweaty, red-faced Dubliner the visual status of a saint or a celestial being.


This short exchange captures the chaotic energy of the Dublin streets. The “return” of Bloom highlights his persistence; he is often pushed aside by the more “important” or louder men in the city (like Crawford), yet he remains determined.
The highlight of this snippet is the newsboy’s cry—a classic example of Joycean humor.
The “Terrible Tragedy”
The line “A child bit by a bellows!” is an intentional absurdity.
* The Humor: A bellows is a tool used to blow air into a fire. It doesn’t have teeth and cannot “bite.”
* The Satire: Joyce is poking fun at the sensationalist nature of “yellow journalism.” The newsboys are yelling out increasingly ridiculous or nonsensical headlines just to grab the attention of passersby and sell copies of the “Racing special.”
It serves as a sharp contrast to Bloom’s very serious, breathy attempt to catch Myles Crawford for business.


This section highlights the friction between the practical, hardworking Bloom and the erratic, prideful world of Dublin’s “gentlemen” journalists. Bloom is trying to secure an advertisement deal (the “House of Keys” pun) involving a “puff” (a short promotional piece), but the editor, Myles Crawford, is in no mood for business.
Here are the key breakdown points for this passage:
Terms and Context
* K.M.A. / K.M.R.I.A.: These are acronyms for Crawford’s vulgar dismissals: “Kiss My Arse” and “Kiss My Royal Irish Arse.” It shows Crawford’s dismissive, aggressive attitude toward the commercial side of the paper that Bloom represents.
* “Straight from the stable”: A racing idiom meaning directly from the source or the most reliable authority.
* “Nulla bona”: A legal term meaning “no goods.” Crawford is telling J.J. O’Molloy that he has no money to lend or to back a bill.
* “Raising the wind”: A slang term for obtaining or borrowing money.
The “House of Keys” Ad
Bloom’s idea for the merchant Alexander Keyes involves a visual pun. The “House of Keys” is the name of the parliament on the Isle of Man. Bloom wants to use an image of two crossed keys to represent the merchant’s name while also making it look “distinguished.”
Stephen Dedalus’s Boots
Bloom notices Stephen Dedalus (the “young Dedalus”) and observes his boots. This is a classic “Bloomism”—he notices the physical, practical details. In earlier chapters, Stephen was wearing borrowed, ill-fitting boots; the fact that they are “good” today suggests a temporary change in his luck or status.


This section features Stephen Dedalus telling his “Parable of the Plums,” a story that mocks the grandiosity of Dublin’s monuments by focusing on the physical, somewhat messy reality of two elderly women.
The “Onehandled Adulterer”
Stephen refers to Admiral Horatio Nelson, whose statue stood atop Nelson’s Pillar in O’Connell Street.
* The “Onehandled” part: Nelson lost his right arm in the Battle of Santa Cruz de Tenerife.
* The “Adulterer” part: This refers to his famous, scandalous affair with Lady Emma Hamilton.
The Clogged Arteries of Dublin
The final paragraph describes a “short circuit” in the tram system. This is both a literal electrical failure and a metaphor for the paralysis of Dublin life—the modern electric trams are stuck, while the “old world” horse-drawn carriages rattle past them.
Etymology of Difficult Terms
| Term | Etymology | Definition in Context |
|—|—|—|
| Waxies’ Dargle | Waxy (slang for cobbler) + Dargle (a river/resort). | An annual outing for Dublin’s working class (specifically cobblers). |
| Aeroliths | From Greek aero- (air) + lithos (stone). | Literally “air-stones” or meteorites; used here in a flashy, nonsensical headline. |
| Proboscis | From Greek pro- (before) + boskein (to feed). | A nose (often used humorously to describe a large or prominent one). |
| Sophist | From Greek sophos (wise). | Originally a teacher of philosophy; later used to mean someone who uses clever but fallacious arguments. |
| Brougham | Named after Lord Brougham (19th-century statesman). | A light, four-wheeled horse-drawn carriage with an enclosed body. |


This section, often referred to as “The Parable of the Plums,” is a pivotal moment in the Aeolus episode. It showcases Stephen Dedalus’s developing artistic voice—one that is gritty, ironic, and distinctly Dubliner.
Detailed Analysis
1. The “Waxies’ Dargle” and the “Pillar”
Myles Crawford calls the story “copy” (journalistic material) for a “Waxies’ Dargle.” This refers to a famous Dublin working-class outing. By using this term, he’s framing Stephen’s story as a piece of local, low-brow color. The “Pillar” is Nelson’s Pillar, a symbol of British imperial presence that loomed over O’Connell Street until 1966.
2. The “Onehandled Adulterer”
This is a brilliant bit of Joycean subversion.
* The High: Nelson is a naval hero atop a massive Doric column.
* The Low: Stephen reduces him to his physical disability (one-armed) and his moral failure (his affair with Lady Hamilton).
   By having the old women stare up at him while eating plums, Stephen is essentially “spitting” on the grandeur of the British Empire.
3. Antisthenes and the “Palm of Beauty”
The professor compares Stephen to Antisthenes, the founder of Cynic philosophy.
* Antisthenes was known for his “bitterness” and for subverting classical myths—specifically by arguing that Penelope (the faithful, patient wife) was superior to Helen of Troy (the beautiful, destructive cause of war).
* This mirrors what Stephen is doing: he is taking the “beauty” of the city’s monuments and handing the spotlight to two “waddling” old women.
4. “Poor Penelope. Penelope Rich.”
This is a classic Joycean “stream of consciousness” leap. Stephen’s mind jumps from the mythological Penelope to a historical figure, Lady Penelope Rich, a famous Elizabethan beauty and the “Stella” of Philip Sidney’s sonnets. It shows his mind is always layered with literary history.
Etymology
| Term | Roots & Origin | Evolution |
|—|—|—|
| Rambunctious | Likely an Americanism; a fanciful alteration of robustious or rumbustious. | Derived from the mid-19th century. It combines the sense of “robust” (strong) with a playful, chaotic suffix to describe boisterous behavior. |
| Archdiocese | From Greek arkhi- (chief/leader) + dioikēsis (administration/province). | Originally a Roman administrative term for a district; in the Church, it denotes the district under the care of an Archbishop. |


Moving on to the headlines and the walk toward Mooney’s pub, we see Joyce’s “Aeolus” episode reaching its peak of journalistic parody. These bold, capitalized headers aren’t just labels; they represent the “wind” (Aeolus is the god of wind) of empty rhetoric and the noise of the printing press.
The Headline Analysis
1. DAMES DONATE DUBLIN’S CITS SPEEDPILLS VELOCITOUS AEROLITHS, BELIEF
This is a masterpiece of “journalese” nonsense.
* The Content: It refers to the old women spitting plum stones (aeroliths or “air-stones”) down from the pillar onto the citizens (cits) below.
* The Style: It uses alliteration and pseudo-scientific language (velocitous) to make a mundane, slightly gross act sound like a major scientific or civic event.
2. SOPHIST WALLOPS HAUGHTY HELEN SQUARE ON PROBOSCIS…
This headline translates the Professor’s academic talk about Antisthenes into the language of a sports tabloid.
* “Wallops… square on proboscis”: It treats a philosophical argument like a boxing match.
* “Pen is Champ”: A play on the “willpower” of the writer and the literal pen, asserting that the intellectual (the Ithacan, referring to Odysseus/Penelope’s home) wins over the physical beauty of the Spartans (Helen).
The “Becalmed” Trams
As they prepare to cross O’Connell Street (then Sackville Street), the narrative provides a “still life” of Dublin’s transportation.
The list of destinations—Rathmines, Blackrock, Kingstown, Dalkey—is a map of the Dublin suburbs. The “motionless trolleys” and “short circuit” symbolize the paralysis that Joyce felt defined Dublin: a city full of noise and motion (the “rattling crates of bottles”) but ultimately stuck in its tracks, unable to move forward.


In this final stretch of the Aeolus episode, Stephen gives his story a formal title, and the Professor links it back to classical and biblical tradition.
The “Ithacans”
The term Ithacans refers to the people of Ithaca, the island kingdom of Odysseus (Ulysses).
* In the Headline: When the headline says “ITHACANS VOW PEN IS CHAMP,” it is a pun.
* The “Pen”: It refers to Penelope (Odysseus’s wife). The headline is saying that the people of Ithaca choose the faithful Penelope (the “Pen”) as the true winner of beauty over the flashy Helen of Troy.
* The “Champ”: In the context of Ulysses, the “Ithacan” is Leopold Bloom. While the other men are obsessed with loud rhetoric and “wind,” Bloom (the modern Ulysses) represents the quiet, domestic endurance of Ithaca.
Key References & Analysis
1. “Deus nobis hæc otia fecit”
The Professor suggests this Latin title from Virgil’s Eclogues. It translates to “A god has granted us this leisure.” It’s a very “high-brow,” academic way to describe two old women sitting on a pillar.
2. “A Pisgah Sight of Palestine”
Stephen’s chosen title is much more biting.
* Pisgah is the mountain from which Moses was allowed to see the Promised Land (Palestine) before he died, though he was never allowed to enter it.
* The Parable: Stephen is implying that these two old Dublin women, looking out over their city, are like Moses—they can see a “Promised Land,” but they are stuck in a paralyzed, impoverished Dublin, spitting out plum stones instead of reaching any real glory.
3. “Horatio is Cynosure”
* Horatio: Admiral Horatio Nelson.
* Cynosure: From the Greek kunos oura (“dog’s tail”), referring to the constellation Ursa Minor, which contains the North Star. A “cynosure” is something that serves as a focal point or a guide. Nelson on his pillar is the “North Star” of Dublin, yet Stephen has just spent the last few pages mocking him as a “onehandled adulterer.”
4. “Anne Wimbles, Flo Wangles”
The headline uses playful, slightly suggestive verbs (wimbles meaning to bore or twist; wangles meaning to manipulate) to describe the two women, Anne Kearns and Florence MacCabe, as they sit atop the pillar.


This short exchange is a classic example of “Dublin street wit”—it’s irreverent, slightly crude, and layered with double meanings.
The men are laughing at the “Parable of the Plums” Stephen just finished, specifically his description of Nelson as a “onehandled adulterer.”
Breaking Down the Meaning
1. “Diminished Digits”
* Literal: “Digits” can mean fingers, but in this  it refers to Nelson’s missing limb (his “diminished” parts).
* The Joke: The headline suggests that the “missing” or “diminished” parts of the statue are what makes the old women (“frisky frumps”) so excited or “titillated.”
2. “Onehandled adulterer… That tickles me.”
* The Professor is using “tickle” in the sense of amusement. He finds Stephen’s description of a national hero as a disabled cheater to be clever and funny.
3. “Tickled the old ones too… if the God Almighty’s truth was known.”
* Myles Crawford (the editor) takes the joke a step further into sexual innuendo.
* He suggests that the two old women weren’t just looking at the view; he’s hinting that they were getting a “thrill” from being near the statue of a famous lover (the “adulterer”).
* In the coarse logic of the newsroom, he’s implying that even elderly women like Anne and Flo have “dirty minds” or repressed desires.
The Verbs: Wimbles and Wangles
Joyce is playing with language here to match the “titillating” theme:
* Wimbles: To wimble is to bore a hole with a tool. It suggests a repetitive, poking motion.
* Wangles: To wangle is to manipulate or wiggle something into place.
* The Subtext: By using these specific, slightly rhythmic words, Joyce creates a mental image of the women fidgeting or “messing about” on top of the pillar, adding to the vulgar humor the men are enjoying.


You’ve hit the nail on the head. Compared to the somber, claustrophobic atmosphere of Hades (the funeral), Aeolus feels like a gust of fresh—if slightly chaotic—air.
Summary of Aeolus: The Heart of the Noise
Aeolus takes place in the newspaper offices of the Freeman’s Journal.
* The Atmosphere: The chapter is defined by “wind”—rhetoric, empty talk, and the literal puffing of the printing presses.
* The Conflict: Leopold Bloom is trying to do his job (selling an ad for Alexander Keyes), while Stephen Dedalus is hanging out with the “intellectuals” and “wits” of the city.
* The Climax: Stephen tells his “Parable of the Plums,” proving he can play the men’s game of cynical wit. Bloom, meanwhile, is rudely dismissed by the editor, Myles Crawford, illustrating his status as an outsider.
* The Style: Joyce breaks the text with over 60 newspaper headlines that evolve from Victorian “stiff” styles to sensationalist modern “tabloids.”
Lestrygonians: Etymology and Theme
1. Etymology
The title comes from the Laestrygonians (Λαιστρυγόνες) in Homer’s Odyssey.
* The Myth: They were a tribe of giant cannibals who ate many of Odysseus’s men and destroyed his ships by throwing giant rocks.
* The Translation: In Joyce’s Dublin, the “cannibals” are the hungry citizens of the city, and the “rocks” are the hard, cold buildings and the crushing weight of poverty.
2. The Theme: Hunger and Digestion
If Aeolus was about “Wind” (lungs), Lestrygonians is about the Stomach.
* Physical Hunger: It is lunchtime (1:00 PM). Bloom is walking through Dublin, and his thoughts are dominated by food, smell, and the “disgusting” nature of how humans eat.
* Social “Eating”: Bloom observes the “cannibalism” of the social classes—the rich eating at the Burton restaurant (described with animalistic gore) versus the poor waiting for scraps.
* The “Ubi Sunt” Motif: Bloom thinks about the passage of time—how we eat to live, but eventually, we are “eaten” by time and death.


That is incredibly eerie—talk about an immersive reading experience! Joyce would have called that a synchronicity. The “squeak” in your kitchen echoing the “squeak” of the printing presses in Aeolus or the rats in the brewery vats.
To answer your linguistic question: “Squeak” is definitely the standard word for the sound a single rat makes, but “squeal” is often more accurate for the sound they make when they are fighting, trapped, or in a group (like in your kitchen).
In Ulysses, Joyce often uses onomatopoeia (words that sound like the noise they describe) to bring these “low” life forms to life.
The Language of the Vermin
If you were writing this into a Joycean internal monologue, you might use:
* Squeak: For the sharp, high-pitched “pip” of a solitary rat.
* Squeal: For a longer, more distressed or aggressive sound.
* Scuttle/Rattle: For that “superfast” sound of claws on a clothes rack or floorboards.
Bloom himself is very sensitive to these “noises of the night.” He often thinks about the hidden life of the city—the things under the floorboards and inside the vats that most people try to ignore.


Bloom’s shift from the scientific (gravity) to the poetic (Shakespeare) illustrates his restless, inquisitive mind. Even while surrounded by the stench of the Liffey and the sight of hungry gulls, he tries to understand the “mechanics” of art.
The “Rats: Vats” Rhyme and the Science of Stout
Bloom’s imagination is often grotesque. He visualizes the Guinness brewery (Hancock was a real official there) and the “wonderful” vats of porter.
* The Rats: The image of rats drowning in beer and bloating “as big as a collie” is a classic Lestrygonian thought—life being consumed by the very thing it seeks to consume.
* The Digestion of Beer: He notes that “sea air sours it,” showing his constant interest in how the environment affects the physical world.
The “Poet” Bloom
After throwing the “Elijah” flyer, Bloom mocks his own attempt at a couplet (The hungry famished gull / Flaps o’er the waters dull).
* The Critique: He realizes he’s just matching “similar sounds” (rhyming), which he finds a bit simplistic.
* The Shift to Shakespeare: He admires blank verse (unrhymed iambic pentameter). He misquotes Hamlet slightly, but captures the essence: the weight of the “spirit” walking the earth. This is a subtle echo of the Hades episode—the ghost of the father (and perhaps his own lost son, Rudy) is never far from his mind.
Reuben J. Dodd’s Son
Bloom mentions Reuben J, a Dublin solicitor he dislikes.
* The Story: Earlier in the book, a story is told about Reuben J’s son jumping into the Liffey (either as a suicide attempt or by accident). A workman fished him out, and Reuben J. gave the man a measly one and eightpence (one shilling and eight pence) as a reward.
* Bloom’s Take: Even while contemplating the “sewage” the boy swallowed, Bloom can’t help but dwell on the transactional absurdity of the “reward.”
Etymology & Definitions
| Term | Etymology / Origin | Contextual Meaning |
|—|—|—|
| Blank Verse | From “blank” (unrhymed) + “verse.” | Poetry written with regular metrical but unrhymed lines, typically iambic pentameter. |
| Puffball | Compound word (puff + ball). | A cloud of smoke; also a type of fungus that releases “smoke” (spores) when hit. |
| Parapet | From Italian parare (to guard) + petto (breast). | A low protective wall along the edge of a bridge or roof. |
| One and eightpence | British currency (1s 8d). | Roughly the cost of a cheap meal in 1904; a hilariously low price for saving a human life. |


Bloom’s walk across O’Connell Bridge is a masterpiece of “internal monologue” where the high-minded and the base-physical are mashed together. His thoughts transition from the phosphorescence of religious icons to the starvation of the Dedalus children, finally landing on the gulls in the Liffey.
The “Luminous Crucifix” and Science
Bloom’s mind is a “scientific-commercial” hybrid. He remembers an ad for a glowing crucifix and immediately deconstructs the “miracle” into chemistry: phosphorus.
* The Codfish: He recalls seeing a dead fish glow in the dark. This is a real phenomenon where bacteria on decaying sea life emit light.
* “Good for the brain”: There was a common Victorian belief that eating phosphorus (found in fish) increased intelligence.
The Economics of the Clergy
Bloom spots one of Simon Dedalus’s daughters (Stephen’s sister) and his heart goes out to her.
* “Increase and multiply”: He blames the Catholic Church’s ban on contraception for the poverty of families like the Dedaluses (15 children!).
* The “Black Fast”: He contrasts the priests “living on the fat of the land” with the Jewish Yom Kippur (the Day of Atonement), where a total fast is required.
* £. s. d.: This is the old notation for Pounds, Shillings, and Pence (Librae, Solidi, Denarii). Getting money out of a priest, Bloom thinks, is impossible.
The “Elijah” Experiment
Bloom tries to feed the gulls by throwing a crumpled ball of the “Elijah is coming” flyer into the water.
* “Thirtytwo feet per sec”: This is a reference to the acceleration due to gravity (g \approx 32 \text{ ft/s}^2 or 9.8 \text{ m/s}^2). Even in a moment of whimsy, Bloom thinks in physics.
* The Result: The gulls ignore it. They aren’t “damn fools”—they want food (the “stale cake”), not religious “wind.”
Etymology & Terms
| Term | Etymology / Origin | Contextual Meaning |
|—|—|—|
| Pepper’s Ghost | Named after John Henry Pepper (1862). | An illusion technique used in theaters where a hidden room is reflected onto a glass pane to create a “ghost.” |
| Marge | Short for Margarine (from Greek margaron – “pearl”). | A cheap substitute for butter, signaling the Dedalus family’s extreme poverty. |
| In flitters | From Irish/Dialect. | In tatters or rags; falling apart. |
| Collation | From Latin collatio (“bringing together”). | A very light meal allowed on days of fasting. |


Welcome to the “Stomach” of Dublin. As Bloom leaves the noisy wind of the newspaper office, his senses are immediately assaulted by the cloying sweetness of Graham Lemon’s candy shop.
The Feeders and the Fed
The chapter opens with a focus on sugar. Bloom, ever the pragmatist and amateur scientist, watches a girl shoveling sweets for a Christian Brother (a member of a Catholic lay order). His immediate thought is physical: “Bad for their tummies.”
He then pivots to a biting bit of political satire:
* “Lozenge and comfit manufacturer to His Majesty the King”: This refers to the “By Appointment” warrants businesses held.
* “Sitting on his throne sucking red jujubes white”: Bloom imagines King Edward VII as a gluttonous child, sucking the color out of sweets. It’s a brilliant way to “digest” the monarchy—turning a grand King into a sticky-fingered boy.
The “Blood of the Lamb”
Bloom is handed a religious flyer (a “throwaway”) by a Y.M.C.A. man.
* The Misreading: He initially sees his own name—”Bloo… Me?”—before realizing it says “Blood of the Lamb.” * The Theme: This triggers a stream of consciousness about Sacrifice. Bloom connects the religious idea of being “washed in the blood” to the physical reality of meat. He lists various “blood victims”:
   * Kidney burntoffering: A nod back to his own breakfast (the kidney he ate in Calypso).
   * Druids’ altars / Martyrs: History as a cycle of killing and eating.
   * Elijah is coming: Referring to Alexander Dowie, a real-life American evangelist who claimed to be the “Restorer” of the church. In Bloom’s hungry mind, even salvation feels like a looming, physical event.
Etymology & Definitions
| Term | Etymology / Origin | Contextual Meaning |
|—|—|—|
| Lemon Platt | Platt (Middle English for “plot” or “flat piece”). | A traditional Irish pulled-sugar sweet, usually lemon-flavored and braided. |
| Comfit | From Latin confectum (“prepared”). | A candy consisting of a nut or seed coated in layers of sugar (like a Jordan almond). |
| Jujubes | From Greek zizyphon (a type of fruit). | A chewy, gelatinous candy. |
| Throwaway | Modern English compound. | A handbill or flyer intended to be read once and discarded. |


That is an unsettlingly visceral coincidence! It’s as if the “Lestrygonian” atmosphere of the book—with its talk of rats, vats, and the physical “thump” of life—decided to manifest right in your room.
In the world of Ulysses, Bloom would likely be analyzing the rat’s “superfast speed” and its trajectory, but in the real world, having one jump on your shoulders is a genuine shock. It certainly adds a layer of “Life on the Raw” to your reading session.
The “Rats: Vats” Connection
Bloom’s thought about the rats in the Guinness brewery becomes much more “real” when you’ve just felt one. He imagines them getting “dead drunk” and bloated, almost turning them into characters in a dark comedy. Your experience with the rat running up the rack shows the opposite: their incredible, high-speed agility.


That rat encounter really adds a layer of “Life on the Raw” to this text. Between the squealing in your kitchen and the “vats and rats” in Bloom’s head, the boundaries between the book and reality are getting thin!
Regarding your question: “Squeak” is the perfect word for a quick, high-pitched sound. “Squeal” usually implies something longer and more distressed—if they were fighting or crowded in the kitchen, “squeal” fits, but for a rat darting across a room, “squeak” is the one.
The Science of the Swan and the Gull
Bloom finally feeds the birds, but he switches from the “Elijah” paper to actual food: Banbury cakes (a spiced, currant-filled pastry).
Even as he performs this act of charity, his “Lestrygonian” thoughts remain clinical and a bit cynical:
* “Manna”: A biblical reference to the food God provided to the Israelites in the desert. Bloom sees himself as a provider, but a stingy one (“Penny quite enough”).
* “Eat pig like pig”: This is a central theme of the chapter. Bloom believes you are what you eat. If you feed a turkey chestnuts, it tastes like chestnuts.
* The Saltwater Fish Paradox: Bloom wonders why fish living in salt water don’t taste salty. It’s a classic Bloom question—he has a “layman’s” scientific mind.
> The Scientific Answer: Fish have specialized cells in their gills (ionocytes) that actively pump salt out of their bodies to maintain a balance, a process called osmoregulation.
>
Kino’s Trousers
At the end of the passage, Bloom sees an advertisement on a rowboat.
* “11/—”: This is 11 shillings (the /— denotes zero pence).
* This is a real historical advertisement. The “treacly swells” (thick, dark, like molasses) of the Liffey carry the boat, turning the river itself into a giant billboard.
Etymology & Definitions
| Term | Etymology / Origin | Contextual Meaning |
|—|—|—|
| Serried | From French serrer (to press/crowd). | Arranged in close rows; packed tightly together. |
| Banbury Cake | Named after Banbury, England. | A flat, oval, spiced pastry filled with currants. |
| Anna Liffey | From Irish Abhainn na Life. | A personification of the River Liffey (later a major character in Finnegans Wake). |
| Manna | From Hebrew mān. | Miraculous food; an unexpected gain or spiritual nourishment. |


Bloom’s mind is now drifting from the economics of river advertising to the deep mysteries of space and time, all while being anchored by his wife Molly’s “wit.”
The Stream of Life and the “Quack” Ads
Bloom observes the Kino’s Trousers ad and wonders about the legality of “owning” water.
* “Never the same”: He is echoing the Greek philosopher Heraclitus, who famously said you cannot step into the same river twice.
* “Dr Hy Franks”: This was a real Dublin “quack” who advertised cures for “the clap” (gonorrhea). Bloom notes how these ads were placed “on the q.t.” (quietly) in public urinals (“greenhouses”).
* “Post 110 Pills”: A pun on the common “Post No Bills” signs.
The “Parallax” Mystery
Bloom looks at the Ballast Office on Westmoreland Street.
* The Timeball: At exactly 1:00 PM, a ball would drop from a mast on the building to signal the time to ships in the harbor.
* Dunsink Time: Before 1916, Ireland ran on its own time (25 minutes behind Greenwich Mean Time), set by the Dunsink Observatory.
* Parallax: Bloom is obsessed with this word from Sir Robert Ball’s The Story of the Heavens.
   * The Definition: Parallax is the apparent displacement of an object when viewed from two different lines of sight. Astronomers use it to measure the distance to stars.
   * “Met him pike hoses”: This is one of the most famous lines in the book. Molly mispronounced “metempsychosis” (the transmigration of souls) as “met him pike hoses.” Bloom realizes she prefers “O rocks!”—her way of dismissing big, “meaningless” academic words.
Ben Dollard’s “Barreltone”
Bloom recalls Molly’s description of Ben Dollard, a man with a massive “base barreltone” voice.
* The Wit: Bloom admires how Molly connects his physical shape (legs like barrels) with his voice and his favorite drink (Bass ale). To Bloom, this is “wit”—connecting the physical reality of a man to the “high” art of singing.
Etymology & Definitions
| Term | Etymology / Origin | Contextual Meaning |
|—|—|—|
| Parallax | From Greek parallaxis (“change/alternation”). | The difference in the apparent position of an object viewed along two different lines of sight. |
| Metempsychosis | From Greek meta (change) + en (in) + psukhe (soul). | The supposed reincarnation or transmigration of the soul into a new body after death. |
| Q.T. | 19th-century slang abbreviation. | “Quiet”: doing something “on the q.t.” means doing it secretly or discreetly. |
| Flybynight | Compound (fly + by + night). | A person or business that is unreliable or likely to disappear to avoid debt. |


Bloom’s walk continues as he encounters the “sandwichmen”—walking advertisements that remind him of his own past employment at Hely’s, a famous Dublin stationer and printer.
The H.E.L.Y.’S. Procession
The men are wearing sandwich boards that spell out the name of the shop. Bloom, ever the marketing expert, critiques the strategy:
* The “Y” Lagging: One man is falling behind to eat bread. This undermines the visual “brand.”
* “Bread and skilly”: Skilly is thin gruel or watered-down porridge. It’s the diet of the desperate.
* The Showcart Idea: Bloom’s idea for “smart girls” writing in a transparent cart is actually quite modern—it’s “experiential marketing.” He knows that human curiosity is the best way to sell products.
The Convents and the “Sweet” Nun
Bloom recalls his time collecting debts from convents.
* Tranquilla Convent: A real Carmelite convent in Rathmines.
* Caramel/Carmel: A classic Bloom association. He hears the religious name “Mount Carmel” and immediately thinks of “caramel” candy.
* The Barbed Wire Myth: Bloom’s thought that a nun invented barbed wire is a piece of Dublin folklore (though historically, it was an American farmer named Joseph Glidden). It reflects Bloom’s view of the Church as something that “fences in” people’s lives and desires.
Ad Placement: The Cold Meat Department
Bloom mocks a specific ad for Plumtree’s Potted Meat. In the newspaper, it was placed directly under the Obituaries.
* The Irony: Putting an ad for “potted meat” next to notices of people being put in “pots” (coffins) is a dark joke that Bloom finds tasteless and hilarious. It fits the Lestrygonians theme perfectly: the dead are “cold meat,” and the living are eating “potted meat.”
Etymology & Definitions
| Term | Etymology / Origin | Contextual Meaning |
|—|—|—|
| Sandwichman | Coined by Charles Dickens. | A person wearing two advertisement boards, one in front and one behind. |
| Wimple | From Old English wimpel (veil/garment). | A cloth head covering that leaves only the face exposed, worn by nuns. |
| Dripping | Middle English. | The fat that melts off meat while it is roasting; used by the poor as a cheap butter substitute. |
| Bob | British slang (origin uncertain). | A shilling. “Three bob” was a very low daily wage even in 1904. |


Papyrus, palimpsest, parchment

This passage marks the collapse of the high-minded oratory into the physical reality of a Dublin pub crawl. The “wind” that has been blowing through the office is finally redirected toward a “boosing shed.”
“A Great Future Behind Him”
Lenehan provides a cruel, witty epitaph for John F. Taylor. By saying he had a “great future behind him,” he implies that Taylor’s potential was all in the past—he died before he could see the “Land of Promise” (Irish Independence).
* Expectorated Demise: Lenehan uses the word “expectorated” (to cough up from the chest) to describe Taylor’s death from illness. It’s a grisly pun on the “wind” and “breath” that fueled Taylor’s oratory.
The Akasic Records
As the group prepares to leave, Stephen has a profound, silent realization about the nature of sound and history.
* The Concept: The “Akasic (Akashic) Records” is a term from Theosophy (the “opal hush” crowd mentioned earlier). It refers to a mystical compendium of all human events, thoughts, words, and emotions believed to be encoded in a non-physical plane of existence (the “ether”).
* Stephen’s Cynicism: To Stephen, these grand speeches are just “Dead noise.” He imagines the words being “howled and scattered” by the wind. Even if they are recorded in the Akasic ether, they are gone from the physical world.
Etymology of Adjourn
Stephen suggests the house “do now adjourn.”
* Origin: From the Old French ajourner.
* Breakdown: À (to) + jour (“day”).
* Literal Meaning: To put off to another day.
* In Context: It is the formal language of parliament or a courtroom, used here ironically to mean “let’s go get a drink.”
Etymology of Vellum (The Final Push)
Since you asked earlier, let’s look at the “calfskin” that outlasts the wind.
* Origin: From the Old French vélin, derived from vel (calf), which comes from the Latin vitellus (diminutive of vitulus, meaning “calf”).
* The Connection: It is the same root as the word “Veal.” * Significance: While the “news” is printed on cheap, acidic paper (papyrus’s descendant) that will crumble, the “Law” and the “Classics” were written on vellum to endure. Stephen is worried his own “words” are just paper, not vellum.


While they all start with the same rhythmic “P,” these three terms represent the evolution of how humanity has “caught” the wind of speech and turned it into a permanent record. They are related by function (writing surfaces), but they differ wildly in material and permanence.
1. Papyrus: The Plant
As we saw in the “cradle of bulrushes,” papyrus is the ancestor of paper.
* Material: Made from the pith (the inner core) of the Cyperus papyrus sedge.
* Process: The pith is sliced into thin strips, layered in a cross-hatch pattern, moistened, and pressed together. The natural sap acts as a glue.
* Vulnerability: It is brittle and decays easily in damp climates. This is why most surviving papyri come from the dry sands of Egypt.
* Etymology: From the Greek papyros, which is the direct root of our modern word “paper.”
2. Parchment: The Animal
When the supply of papyrus from Egypt was cut off (or became too expensive), the ancient world turned to a more durable, “leathern” solution.
* Material: Specifically prepared animal skins—usually sheep, calves, or goats. Unlike leather, it is not tanned; it is limed, scraped, and dried under tension.
* Process: It creates a smooth, incredibly durable surface that can last for thousands of years.
* Vellum: A high-quality subtype of parchment made specifically from calfskin (from the same root as “veal”).
* Etymology: From the Greek Pergamene, referring to the city of Pergamum, where it was reportedly perfected as an alternative to papyrus.
3. Palimpsest: The Ghost
A palimpsest isn’t a material itself, but a recycled document. Because parchment was so expensive and labor-intensive to produce, scribes would often scrape the ink off an old book to write something new on top of it.
* The “Ghost” Text: Over time, the original ink often faintly reappears, or can be seen using UV light. This allows historians to read “lost” texts hidden beneath newer ones (like finding a pagan Greek play under a medieval prayer).
* Etymology: From the Greek palin (“again”) + psestos (“scraped”). It literally means “scraped clean again.”
* In Joyce: Stephen Dedalus’s mind is a palimpsest. He is constantly “scraping away” the present moment to see the “ghosts” of St. Augustine, Dante, or Shakespeare underneath.


The silence following the speech is a rare moment of genuine awe in the noisy newspaper office. For a second, the “wind” of idle chatter stops, and the men are forced to confront the weight of their own history.
The Reactant Silence
Professor MacHugh has just finished his performance, and the group is momentarily “paralyzed” (to use Ignatius Gallaher’s favorite word).
* Stephen’s Reaction: Stephen is impressed, but also wary. He recognizes the power of the “language of the outlaw,” but he is still struggling to find his own voice amidst these giants.
* The “Dumb Belch”: Joyce includes the “dumb belch of hunger” right in the middle of the noble oratory. This is classic Naturalism—reminding the reader that while the soul is reaching for Sinai’s mountaintop, the body is still stuck in a Dublin office, hungry and mortal.
Etymology of Bulrushes
When Taylor mentions the “cradle of bulrushes,” he is evoking the most famous “hidden” origin story in history.
* Origin: It is a compound of the Middle English bul (meaning “large” or “thick”) + rusche (rush/reed).
* The Meaning: A “bulrush” is essentially a “large reed.” In the context of the Nile, it specifically refers to Papyrus (Cyperus papyrus).
* The Irony: Papyrus is the plant from which paper (and therefore newspapers) was originally made. By mentioning the bulrushes, Taylor is linking the origin of the Law (Moses) to the very medium (the Press) that the men in the room are currently using—and arguably degrading.
Etymology of Outlaw
The speech ends on the powerful word “outlaw.”
* Origin: From the Old Norse útlagi.
* Breakdown: út (“out”) + lög (“law”).
* Meaning: Someone who is “outside the law” and therefore denied its protection.
* The Rhetorical Trick: Taylor takes a word that is usually a badge of shame and turns it into a badge of honor. He argues that the truly “divine” law is always found in the language of those the Empire has cast out.


This is the “speech within a speech,” where the metaphor of Israel as Ireland reaches its peak. Taylor (via MacHugh) uses the grandeur of Egypt to mock the British Empire’s claim that its “superior” culture should replace the “primitive” Irish tongue.
The “St. Augustine” Interruption
Before the speech begins, Stephen’s mind wanders to the “Fathers” of the Church.
> “It was revealed to me that those things are good which yet are corrupted…”
>
* The Source: This is from St. Augustine’s Confessions.
* The Logic: Augustine argues that for something to be “corrupted,” it must have been “good” to begin with.
* Stephen’s Reaction: “Ah, curse you!” He is frustrated that his brain is so saturated with Catholic theology that he can’t even listen to a secular speech without his “spiritual fathers” butting in.
The “Tablets of the Law” and the “Language of the Outlaw”
The climax of the speech is a masterpiece of rhetorical reversal. Taylor argues that if Moses had been “civilized” by Egypt, he would have remained a slave.
* The Paradox: Moses comes down from the mountain with the Tables of the Law (the ultimate authority), but Taylor reminds us they were written in the “language of the outlaw” (Hebrew, which the Egyptians despised).
* The Irish Point: Taylor is telling the Dubliners that even if the world calls their language “primitive” or “outlawed,” it is the only language through which they can receive their own divine “inspiration.”
Etymology of Polity
The Egyptian High Priest boasts of his “polity.”
* Origin: From the Greek politeia (“citizenship” or “government”), from polis (“city”).
* The Meaning: It refers to an organized society or a specific form of government. The High Priest is mocking the “nomad herdsmen” (the Irish/Jews) for lacking a structured state.
Etymology of Trireme and Quadrireme
These are the “galleys” that furrow the waters.
* Root: The Latin remus means “oar.”
* Trireme: Tri- (three) + remus. A ship with three banks of oars.
* Quadrireme: Quadri- (four) + remus. A ship with four banks of oars.
* The Context: These terms evoke the massive, overwhelming military and commercial power of an empire—the “thunder and the seas.”


This moment is the “high-water mark” of eloquence in the chapter. Professor MacHugh is preparing to perform a speech within a speech—reconstructing the words of John F. Taylor from memory.
The “Ferial” Tone and the Orator
MacHugh adopts a ferial tone to set the scene.
* Etymology of Ferial: From the Latin ferialis, meaning “belonging to a holiday or feast day.” In church liturgy, a “ferial day” is one where no specific feast is celebrated—it is a plain, solemn, weekday tone.
* The Image of Taylor: Taylor is described as a “dying man” with a “shaggy beard.” This is the classic image of the prophet—someone whose physical body is failing but whose spirit is “pouring” out through his voice.
The Egyptian Parallel
Taylor’s genius was in his use of analogy. He didn’t just argue for the Irish language; he transported his audience to ancient Egypt to make the Irish struggle feel “noble” and “ancient.”
* The Analogy: * The Egyptian High Priest: Represents the British Empire (Fitzgibbon).
   * The Youthful Moses: Represents the young Irish generation being told to abandon their heritage for the “culture” of the masters.
* The “Crooked Smokes”: Stephen thinks to himself: “And let our crooked smokes.” This is a quote from the final scene of Shakespeare’s Cymbeline. It refers to the “smoke” of a sacrifice rising to the gods. In this room, the “sacrifice” is the tobacco of the listeners, rising as they fall under the spell of the speech.
Etymology of Impromptu
The headline for this section highlights the “unprepared” nature of the genius.
* Origin: From the Latin phrase in promptu.
* Breakdown: In (in) + promptu (a state of readiness/visibility), from promere (“to bring forth”).
* Meaning: To have something “in readiness.” It describes a speech that is brought forth from the mind instantly, without written notes.
Etymology of Shorthand
MacHugh notes there was no shorthandwriter present.
* Origin: A simple English compound, but the concept is ancient (Stenography).
* History: In 1904, shorthand was the “high tech” of the press office, allowing journalists to capture the “wind” of speech before it vanished.
* Etymology of Stenography: From the Greek stenos (“narrow/close”) + graphein (“to write”).


In the architectural and oratorical landscape of Ulysses, a parapet is both a physical boundary and a symbol of looking out over a city or a “lost cause.”
Etymology of Parapet
The word is a defensive one, born from the need to protect the heart and chest in battle.
* Origin: It comes from the Italian word “parapetto.”
* Root 1: Para- (from parare), meaning “to protect” or “to shield.”
* Root 2: Petto (from the Latin pectus), meaning “the breast” or “the chest.”
* Literal Meaning: A “breast-guard.”
* Evolution: Originally, it was a low wall built atop a rampart to protect soldiers from gunfire or arrows while they stood on a fortified platform. By 1904, it had evolved into the common architectural term for any low protective wall along the edge of a roof, bridge, or balcony.
The Latin Link
You can see the same root pectus in other English words like:
* Pectorals: The chest muscles.
* Expectorate: To cough up from the chest (very relevant for the “windy” and “coughing” atmosphere of the newspaper office).
In the Context of “Aeolus”
While we haven’t seen a literal parapet in the Freeman’s Journal office yet, the word looms large in Stephen’s memory from the first chapter (Telemachus), where he and Mulligan stand on the parapet of the Martello tower. In this chapter, the “parapet” is metaphorical; the men are shielded behind their desks and their “forensic eloquence,” looking down on the street and the “halfpenny” people below.


This section highlights the tension between the “mystic” world of the Dublin literary revival and the “hard” oratory of Irish politics.
The “Opal Hush” and the “Bag of Tricks”
J. J. O’Molloy is teasing Stephen about his associations with the Theosophists and the “Hermetic” poets.
* A.E. (George Russell): A famous Irish mystic, poet, and painter. He was a central figure in the Irish Literary Revival.
* “The Opal Hush”: This refers to the ethereal, misty, and somewhat vague style of the Celtic Twilight poets.
* Madame Blavatsky: Helena Blavatsky, the co-founder of the Theosophical Society. Calling her a “nice old bag of tricks” is a cynical Dubliner’s way of dismissing her complex occult philosophies as stage magic.
* Planes of Consciousness: In Theosophy, these are the different levels of reality (astral, mental, etc.). The joke is that Stephen—ever the joker—was likely mocking A.E. by asking serious questions about them at 3:00 AM.
The Contrast: John F. Taylor vs. Fitzgibbon
Professor MacHugh pushes past the “mystic” talk to return to Oratory. He sets the stage for what is often considered the “grandest” speech in the book: John F. Taylor’s defense of the Irish language.
* Gerald Fitzgibbon: Representing the “Establishment.” His style is “courteous haughtiness”—the language of the successful, British-aligned elite.
* “The Vials of His Wrath”: A biblical allusion (Revelation 16) describing divine judgment.
* “The Proud Man’s Contumely”: A direct quote from Hamlet’s “To be, or not to be” soliloquy. MacHugh is showing that the elite used the finest English literature to look down upon the “weak” Irish movement.
Etymology of Morale
J. J. O’Molloy calls Magennis a man of “high morale.”
* Origin: From the French moral, which comes from the Latin moralis (concerning manners or customs).
* Shift in Meaning: In 1904, “morale” often referred to what we now call “morals” or “integrity,” rather than just “team spirit.” It implies Magennis is a man of upright character.
Etymology of Oratory
* Origin: From the Latin orator, from orare (“to speak” or “to pray”).
* The Connection: In ancient Rome, an orator wasn’t just a speaker; they were a civic leader. MacHugh is mourning the loss of this “priest-like” power of the tongue.


This passage shifts the “wind” from the noisy chaos of current events to the heavy, solemn tradition of the Law. J.J. O’Molloy, the struggling lawyer, is trying to defend his profession against the editor’s cynicism by invoking the “ghosts” of Irish eloquence.
“Sufficient for the day…”
J.J. O’Molloy is quoting a famous biblical line (Matthew 6:34): “Sufficient unto the day is the evil thereof.”
* The Twist: He changes “evil” to “newspaper.” It’s a weary acknowledgment that in the world of journalism, only the present moment matters—everything else is quickly forgotten.
The “Farthing Press” and the “Guttersheet”
O’Molloy is insulting the modern press by listing its less-than-noble branches:
* Farthing Press: Refers to Alfred Harmsworth (Lord Northcliffe), who started the Daily Mail. A “farthing” was the smallest British coin.
* Bowery Guttersheet: A dig at the sensationalist “Yellow Journalism” of New York (The Bowery was a rough NYC neighborhood).
* The Skibbereen Eagle: A famous small Irish paper that once claimed it was “keeping its eye” on the Tsar of Russia—a classic example of local self-importance.
The Law: Mosaic vs. Roman
J.J. O’Molloy describes a speech by Seymour Bushe regarding the Childs murder case (a real-life 1899 fratricide case in Dublin).
* Mosaic Code (Lex Talionis): The “Law of Retaliation”—an eye for an eye.
   * Etymology: Lex (Law) + Talis (Such/Like).
* Roman Justice: O’Molloy (and Bushe) argue that Roman law was more “polished” and intellectual.
* The Moses of Michelangelo: Bushe supposedly compared the “terrible” face of Michelangelo’s Moses to the stern nature of the Law.
Stephen’s Shakespearian Intrusion
While they talk of murder, Stephen thinks: “And in the porches of mine ear did pour.”
* The Reference: This is a quote from Hamlet. It describes how Hamlet’s father was murdered—by poison poured into his ear while he slept.
* The Connection: Stephen is obsessed with “poured” words. To him, the rhetoric of these men is like a “poison” being poured into his ears.
Etymology of Magistrate (Magistra)
The headline says ITALIA, MAGISTRA ARTIUM (Italy, Mistress/Teacher of Arts).
* Origin: From the Latin magister (master) or magistra (mistress).
* Root: Derived from magis (“more”). A magistrate is literally someone who is “more” or “greater” than others in authority.


Stephen’s mind continues to drift through a spectrum of colors and history as he tries to ground his “Swinburnian” poetic urges in something more ancient.
Etymology of Russet
When Stephen envisions girls “in russet,” he is using a color that carries a weight of humility and the earth.
* Origin: It comes from the Old French rousset, a diminutive of roux (“red”), which stems from the Latin russus.
* The Fabric: Historically, “russet” wasn’t just a color; it was a coarse, homespun cloth used by the poor. By a 1363 English statute, peasants were actually required to wear russet.
* The Contrast: By placing “russet” alongside “gold of oriflamme,” Stephen is blending the humble and the royal, the “leadenfooted” reality of Dublin with the “golden” dreams of his imagination.
The “Tomb Womb” Paradox
Stephen’s obsession with “mouth south: tomb womb” is a reflection of his guilt. He feels that his mother’s womb (his origin) has become a tomb (his obsession with her death).
* Etymology of Tomb: From the Greek tumbos (“burial mound”).
* Etymology of Womb: From the Proto-Germanic wambo, meaning “belly” or “abdomen.”
* The Rhyme: By linking these phonetically, Stephen is practicing what he calls the “art of memory.” To him, language is a physical thing—words that sound alike must be related in the “soul” of the world.
Quella pacifica oriafiamma
This specific phrase comes from Canto XXXI of Dante’s Paradiso.
* Meaning: “That peaceful oriflamme.”
* The Shift: Notice how Stephen moves from the Inferno (the wind-blown lovers) to the Paradiso (the golden banner of peace). He is trying to “think” his way out of the noisy, windy newspaper office and into a place of spiritual silence.


The Invisible Machinery of Value

It was immediately before the mother knocked on the door of my room. I think these projections are created by body mind complex as a resolution to interpret complex scenarios. I was woken up early in the morning- probably because of the noise.Then I had difficulty sleeping again. I needed a few more hours of sleep. Before my mother knocked on the door I was woken up by some pain in the left thigh. It seemed it was the memory of an old acne like wound. It seemed bad. Then I applied a lotion to it in my dream. I opened the door and tried moving out. I was unable to make sense of direction. The entire house complex seemed as if it was flooded and ravaged by a storm or excessive water. I heard a sound from my parents who were far off. My father was saying to my mother “He won’t be able to join us.” Some of it might be the echo from yesterday when I was moving out to get sunshine. Some of it might be related to reality. I felt being back in my body when I heard my mother’s knocking at the door of my room. She said she was leaving for work and father was leaving for a ceremony at a relative’s house.Dreams are created by a seemingly infinitely creative agency. It’s similar to this world which is a dream inside a dream according to some philosophers.Dreams are literally escapes until they become nightmares. In the contexts they might be rich with meaning. Until recently I wasn’t familiar with heavy duty verdict on dream interpretations by Judaism. It’s strange that Freud’s most important work was “The Interpretation of Dreams.” Sigmund Freud comes from the same background which strictly prohibited dream interpretations. Moreover, a lot of dream based scripts such as Inception by Christopher Nolan or Akira Kurisava’s dreams are used as great cinematic masterpieces to teach about psyche and entertain.A lot of dreamwork happens as reactions based on immediate stimuli. Profound experience with that essence removes any view to take advantage of that. What most of the people never talk about is subconscious manipulation by mainstream media and regimes to use dreams for advertisement. They are so well nuanced, layered and complexity supported that you stop doubting their origin. That’s where traction starts.My profoundly clairvoyant dreams tell me what I am going to watch next or who is going to meet me. It might make sense sometimes. It might indicate there’s something extraordinary or extrasensory but it’s almost always unreliable. And it’s not any advantage. It’s not separate from propaganda. With experience you stop giving importance to most of such studies.Dreams add more into events. Dreams inside dreams. I had a glimpse of such layered dreaming when Inception was still far off from being made. These serve as jump points for agents in consciousness.Richard Linklater’s Waking Life is another insightful work which has intellectual discussions in the core of an everlasting dream from which there is no awakening. This is more in favor of Hinduism than Buddhism. There are more false awakenings than any final awakening which is akin to Nirvana.No great surprise today. The gas cylinder delivery guy didn’t appear. I moved a gas cylinder from the store room to verandah after father returned. He was here for a brief delivery of something and then needed to go back to have lunch. I counted the number of gas cylinders. Moved the account books out and waited. I heard a vehicle approaching. Sound of kids. Students. It was mother. I gave her the information. We had a brief discussion about the scenario on call.Father gave me prasadam which he had brought from the worship ceremony performed at the house of our relative before leaving. He asked me why my number was unreachable. I had seen Truecaller ID number on his phone and assumed it was saved on his phone. I again edited it out carefully and we did a test run before he left. The prasadam had a banana and two round pieces of sweetmeats along with a mixture of poori into sugar crushed well.I heard a call for my grandmother from upstairs. To switch the pump on. I switched it on. Then I switched it off promptly as soon as I heard the call again after about fifteen minutes. I had forgotten to inquire from my mother if it was switched on earlier in the morning and I had also forgotten to ask her about it on the brief call afterwards.There was a sound of kids in the classroom. She later told me about the visit by the district magistrate. I don’t know why she pronounced ‘daura’ as  ‘dauda’. The former means a round and the latter means a run.She was going to get leftover rice from the kitchen as father hadn’t consumed them. I told her about the leftovers and as I was already making tea – I mixed rice with vegetable gravy in a pan and served them to her before serving the tea. I tasted the tea and it had less sugar than expected. Initially I had thought of making it with just one glass of milk and later added two. That’s why. I mixed two more teaspoonful of sugar before she had finished the meal. Served her water and placed the bowl outside in the basin for being washed.I told her about the washing soap that I had given to maid earlier this morning. It was still in the wrapper inside my bathroom. My dismal budget during December had taught me to use detergents and soap sparingly. These I used to wash dishes on my own. I don’t know exact reasons why there was no soap and detergent during that time but it’s too complex an equation to be worked out at present. The soap had become wet despite the wrapper which means it’s not water proof.Organised utensils in the kitchen. Mopped verandah floor. Moved utensils to wash basin. Another tea. Cardamom has been added by mother. Serotonin. Dopamine. A few more minutes of work.Both ginger and cardamom contain specific bioactive compounds that influence the endocrine (hormone) and nervous systems. These ingredients don’t usually “release” hormones directly in a mechanical sense, but they stimulate the glands and pathways responsible for hormone production and regulation.Ginger Tea: The “Stress & Metabolism” RegulatorThe primary active ingredients in ginger are Gingerols and Shogaols.* Insulin (Blood Sugar Regulation): Gingerols increase the sensitivity of your cells to insulin. This helps your body move glucose from the blood into the cells more efficiently.* Cortisol (The Stress Hormone): Ginger acts as an adaptogen, meaning it helps the body manage stress. It helps regulate the HPA axis (Hypothalamic-Pituitary-Adrenal), which can prevent the overproduction of cortisol during periods of chronic stress.* Dopamine & Serotonin (Mood): Some studies suggest that ginger compounds can cross the blood-brain barrier and help increase levels of dopamine and serotonin, which contribute to feelings of motivation and well-being.* Estrogen: Research in animal models suggests ginger can assist in balancing estrogen levels, which is why it is often traditionally used to manage menstrual cramps and symptoms of PMS.Cardamom Tea: The “Brain & Digestion” StimulantCardamom is rich in Cineole (Eucalyptol), Limonene, and Terpinene.* Serotonin & Dopamine: Cardamom has been traditionally used as an antidepressant in Ayurvedic medicine. Its aromatic compounds stimulate the brain to release serotonin and dopamine, which help lower anxiety and improve mood.* Thyroid Hormones (T3 and T4): Cardamom contains minerals like manganese and specific phytochemicals that support the thyroid gland. Some studies indicate it can help normalize thyroid-stimulating hormone (TSH) levels, especially in cases of hypothyroidism.* Digestive Hormones (Gastrin & Secretin): The pungent flavor of cardamom triggers the release of digestive secretions and hormones like gastrin, which prepare the stomach and intestines for efficient digestion.Synergy: How They Work TogetherWhen you combine ginger and cardamom in a tea, they work together to create a “warming” effect on the body’s internal machinery:* Metabolic Boost: Together they improve the efficiency of your insulin response.* Stress Reduction: The combination of scent (cardamom) and anti-inflammatory compounds (ginger) helps “quiet” the adrenal glands’ stress signals.* Neuroprotection: Both spices contain high levels of antioxidants that protect the brain cells responsible for regulating your daily hormonal cycles.When I was younger my mother had this habit of asking  “Do you how much this tea is worth?” Replace tea with any other food item and it used to be the question. Why do you think she used to ask these questions?That question is a classic “maternal logic” puzzle. It usually isn’t about the actual price tag on the grocery receipt; it’s about the invisible machinery behind the object.Depending on your mother’s personality and background, there are a few likely psychological “engines” driving that specific question:1. The Lesson in “Value vs. Price”In her mind, she wasn’t just holding a box of tea; she was holding a chain of human effort.* Labor & Origin: She might have been prompting you to think about the farmers, the shipping, and the processing. Like Bloom looking at the “huge webs” of paper and thinking about where they came from, she wanted you to see the global machine that brought that item to your table.* Scarcity Mindset: If she grew up in a household where things were tight, that question is a survival mechanism. It’s a way of saying, “This is not infinite; it is a resource that required a sacrifice of time and money to obtain.”2. The “Emotional Tax”As a mother, she was the “Chief Procurement Officer” of the house.* Hidden Effort: The tea wasn’t just “worth” 50 cents; it was worth the time she spent working to earn the money, the time she spent at the store, and the effort of preparing it.* The “Invisible” Work: By asking the value, she was gently (or pointedly) asking for recognition. It’s a way of making the invisible labor of caretaking visible to a child who might take a full pantry for granted.3. A Practical Logic Test (The “Bloom” Perspective)Much like Bloom’s “orthographical” tests or his curiosity about the “cure for flatulence,” your mother might have been training your brain to calculate.* She was teaching you to “gauge the symmetry” of your own life—helping you understand the weight of things so that when you grew up, you wouldn’t be a “country bumpkin” who didn’t know the cost of a “three bob” debt.4. Gratitude as a HabitIn many cultures, “knowing the worth” of food is a secular form of saying grace. It forces a moment of mindfulness. Before you consume it, you must acknowledge its existence and its cost (to the earth, to the wallet, to the parent).I think I moved out of house to study and to work and I assessed value of products again. Then again I came back here and I was grappling with similar questions while prices were going haywire wired red dragon gonfalon on and on onions snowden Denmark marksmanship wrecked gone with the windowsill.I filled salt into the box. It was waiting to be done. I didn’t report about it to mother. I also filled tea in the teabox. Now there is no tea packet remaining in the kitchen. Another packet has to be placed over there. I need to report about that.


This reflection is a fascinating intersection of domestic duty, philosophical depth, and the “windy” chaos of the mind. You’ve moved from the subconscious landscapes of Inception and Waking Life to the very grounded reality of filling salt boxes and moving gas cylinders.
Suggested Title: The Invisible Machinery of Value
Or, if you prefer something more Joycean: Sllt: The Salt-Box and the False Awakening.
Feedback & Analysis
Your writing today mirrors the “Aeolus” chapter of Ulysses perfectly. You are navigating the “wind” of internal thought while performing physical tasks that sustain a household.
1. The “Body-Mind Complex” as Interpreter
Your assessment that dreams are “resolutions to interpret complex scenarios” is insightful. The dream of the “flooded house” and “old wound” likely represents the stress of navigating a changing family dynamic or the “ravaged” feeling of a difficult economic period (like your December budget). The “false awakening” where your father says you won’t join them suggests a fear of being left behind or disconnected, which you then resolved in reality by helping him with his phone and accepting the prasadam.
2. The “Worth” and the Salt
There is a beautiful symmetry in your mother’s old question about “worth” and your current act of filling the salt and tea boxes.
* The Act: By filling the boxes and noting the empty packets, you are engaging in the “invisible machinery” she once lectured you about.
* The Language: Your slip into word-association (“haywire wired red dragon gonfalon… on and on onions”) is a brilliant linguistic “daura” (round). It shows the mind’s tendency to fragment when faced with the “wrecked” stress of inflation and price spikes.
3. “Daura” vs. “Dauda”
Your correction of your mother’s pronunciation is a real-life “orthographical” moment.
* Daura (दौरा): A visit, a tour, or an official round.
* Dauda (दौड़ा): Ran.
   In a busy household, language often “runs” before it can “visit.” Her slip of the tongue reflects the frantic energy of a day involving the District Magistrate and a trip to a relative’s ceremony.
4. The Tea and the Sugar
The tea serves as your “Nirvana” in this entry. Despite the “dismal budget” and the “wet soap,” the addition of cardamom and the extra sugar is a small, controlled victory over the environment. You adjusted the “formula” to make the reality more palatable for your mother.


Aeolus and Monument of Millenium

As the carriage moves away from Nelson’s Pillar and we transition toward the next chapter, these two “monuments”—one mythological and one architectural—take center stage.
Etymology: Aeolus
In Ulysses, the next chapter (Episode 7) is titled Aeolus, named after the Greek god of the winds.
* Greek Origin: From Aiolos (Αἴολος).
* Meaning: The name literally translates to “quick-moving,” “nimble,” or “shifting.” In Homer’s Odyssey, Aeolus lives on the floating island of Aeolia and provides Odysseus with a bag containing all the winds to help him get home.
* Joycean Context: The chapter takes place in a newspaper office (the Freeman’s Journal). Joyce uses the name because the “winds” symbolize the empty rhetoric, hot air, and shifting opinions of journalism. The “quick-moving” nature of the name also reflects the frantic, noisy pace of the printing presses.
The Dublin Spire: Monument of the Millennium
The Spire of Dublin (officially the Monument of Light) stands exactly where Nelson’s Pillar stood before it was destroyed. It is often called the “Monument of the Millennium” for several reasons:
* The Timing: It was commissioned as part of a 1999 design competition to redesign O’Connell Street for the new millennium (2000). Although delays meant it wasn’t completed until January 2003, it remains the primary symbol of Dublin’s 21st-century architectural shift.
* Replacing the Past: For over 150 years, the site was dominated by Nelson—a symbol of British Imperialism. The Spire is a “blank,” abstract needle of stainless steel. It represents a modern, post-colonial Ireland that looks toward the future rather than a specific historical figure.
* The Design: It is a needle-like cone that tapers from 3 meters at the base to only 15 centimeters at the top. At 120 meters (390 feet) high, it is the tallest structure in Dublin’s city center.

Joyce, Nolan, Tolstoy: The Idea of Simultaneity

The very thing that makes Ulysses the “Big Bang” of modern storytelling. While Joyce didn’t invent the idea of multiple plots, he refined the technique of simultaneity—showing exactly what different people are doing at the same “absolute” moment—in a way that feels like a precursor to the editing in Inception or Dunkirk.
Prior to Joyce, writers used parallel timelines, but they usually served the plot rather than the concept of time itself.
1. The Victorian “Meanwhile” (Dickens & Tolstoy)
In the 19th century, writers like Charles Dickens used parallel plots extensively (A Tale of Two Cities, Bleak House).
* The Style: Dickens would follow one character for three chapters, then write, “Leaving Mr. Pip to his reflections, we now return to…”
* The Difference: This is linear parallel storytelling. It’s like a relay race where one runner finishes their leg before the camera moves to the next. Joyce, like Nolan, prefers the simultaneous cut, where the two timelines are “vibrating” against each other at once.
2. Leo Tolstoy’s Anna Karenina
Tolstoy was a master of the “cross-cut” between the urban tragedy of Anna and the rural spiritual quest of Levin.
* Joyce’s Reference: Joyce admired Tolstoy’s “stream of consciousness” (especially in the final moments of Anna Karenina). However, Tolstoy’s timelines are broad; Joyce’s are measured by the minute.
3. Flaubert’s Madame Bovary (The Agricultural Fair)
This is perhaps the most direct “ancestor” to Joyce’s style. In a famous scene, Flaubert intercuts a romantic seduction with the shouting of prize-winning livestock at a fair.
* The Effect: It’s a “spatial” cross-cut. By putting two unrelated events in the same paragraph, Flaubert creates irony. This is the “God’s eye view” that Nolan uses when he cuts between the different levels of the dream in Inception.
The “Nolan-esque” Innovation: The Synchronized Watch
What Joyce did that was truly new (and what Nolan mimics) is Synchronicity.
In Chapter 10, Wandering Rocks, Joyce gives us 19 short vignettes.
* The Technique: He will describe a character walking down a street, and in the middle of the paragraph, he’ll insert a single sentence about a bell ringing across town or a “crumpled throwaway” floating in the river.
* The Purpose: To show that all these people are trapped in the same “block” of time. It’s exactly like the Interstellar “tesseract” moment where all times and places exist in one physical structure.
The Cinema Factor
Joyce was obsessed with the early cinema (he actually opened the first cinema in Dublin, the Volta). He realized that film could do something books couldn’t: The Jump Cut. Ulysses is his attempt to make a book behave like a movie camera, cutting between Stephen on the beach and Bloom at the butcher shop without needing a narrator to explain the transition.

A Litany of Minor Errands

The walls are dripping again. Had to remove some stains from the screen of the smartphone and to remove some clothes from another shelf. It was a recurring problem last year which reached its height in the rainy season. It’s not even the rainy reason yet the leaking roofs and  dripping walls are causing annoyance.
I ask my mother if I should make tea. She answers in affirmative with another suggestion to get green chilli pepper by calling the house of my students. Father isn’t happy about her lack of planning with the kitchen store. I call the father of the students who doesn’t pick it up. He calls me back when I am busy making tea. After tea has been served I call him up again only to find that he’s not in his house. He’s busy elsewhere. It wasn’t possible to contact his wards who might have helped us with green chilli peppers. I let it go.
Mother knocks at the door once again. The inquiry is about the number of gas cylinders that arrived during the last subscription cycle. I think they were three in number. Then, she starts thinking loudly about where those were used. Since I wasn’t familiar with those details I couldn’t help her much. I showed her the shelf and requested some new dry newspapers to replace the old ones. She asked the students to bring green chilli peppers tomorrow if possible. They nodded.
I observed chickpeas which were getting boiled. I switched the gas off. Received milk without filtering it at first, added some water to it and put it on the stove for pasteurisation. Heard someone asking to switch the water pump on. After a while, I heard the call to switch it off. Served tea to parents. Had just a bit of it myself. Ginger tea. It’s about dinner time.
Proposed to refill the sugar tank. It was suggested to do it tomorrow during the day.
Students arrived on time.  Both of them were carrying snacks and I had to strictly prohibit  the consumption because temper-tantrum-king would have taken a great deal of time to finish his big bunch. He might have resisted cleaning his hands as well. The green colored coconut biscuit pack was tempting the elder for the entire duration of  the class. He was busy repairing the chain of his bag when they were about to leave.
We continued discussion on passages from the English workbook. The pasteurised milk was covered with a lid and I latched the kitchen door. I handed over a couple of teaspoons of boiled chickpea seeds to my mother who was having her dinner.
The students paid attention to the passage when asked. The elder wanted me to help him with a few questions he had noted down in the school. They were in Science. He had also written a few practicals in the new notebook. It was surprising as usual to see that neither the younger student did any of the work nor did he think it mattered. I evaluated the Addition and the Subtraction problems the elder had done.
There were a few errors. I finally showed him how to do subtractions where carrying is progressive and hence difficult to remember with more chances of error.
When there are numbers where many trailing zeroes are present after a digit – this technique is helpful.
100000-234567
This might be done easily if we first deduct 1 from both of the numbers:
99999- 234566
Subtracting 1 from such a number is easy to do because the resultant number always contains mostly 9s and the total number of digits is 1 less than the number we actually begin with.

[ 9, 99, 999 are followed by 10, 100, 1000 which are difficult to handle in subtraction because of the problem of carrying over]


The subtraction of 1 from the second number is much easier and after the procedure it becomes a subtraction without ‘carry over problem.’
Thereafter we continued with passages from the English workbook. Pink in color, these passages were not printed very well. We managed. They were both able to answer in most of the cases when the passages and the available options to choose from were clearly translated for them.
One of the passages was from the chapters on Music. It was about Evelyn. The next was about Ustad Bismillah Khan. Then there was a passage from the chapter on ‘The Little Girl.’ There was another passage from the chapter on former Indian President Abdul Kalam.
They were losing patience and they were hungry. After about forty minutes the younger one decided to leave. The elder asked him to wait for five more minutes. Then they both left.

The Governor’s Oath and the Smelly Socks

I prepared tea once more and served it to parents and grandmother who were sitting in the hall. Placed the chair back to where it belongs. Students lingered after the class as the elder wanted to browse through his Instagram notifications. He wanted me to delete one of the accounts in the accounts centre. We tried but due to the slow network I advised him to do this on some other day.
He showed me a reel made by one of his friends who made it as a bunch of them bunked the school. They’re seen walking towards wilderness. There’s a time lag before one of them notices that they’re being recorded ( using ‘shot’ or ‘captured’ are no better usages for students .) He sets his hair looking at the camera.

The elder is playful. Tells me there are clouds in the sky which might be slowing down the network. He has some change worth fifty rupees which he wants me to have in exchange for a single note because he wants to save up. Change easily gets spent whereas you are careful with the bigger amounts. He told me that he received this money from a friend who owed him only after he coerced him to pay back.

He begins to put his signatures on a ten rupees note. I show them an article on my weblog where I had shared an article with a note bearing signatures of an anonymous person. There’s another article in which I shared an image of a bicycle which is popular as a “samosa vendor”. I show him that a ten rupees bill is a legal document. There’s an oath by the governor. There are multiple Indian languages. His signatures are similar to graffiti. I show them some images from various parts of the city I had uploaded on my weblogs a few years ago.

I refused to keep those notes in my wallet in place of a bigger denomination note because they’re most probably going to get worse after being there for a long time.
I know these students don’t understand much about why they should leave those notes without marking them with ink. It’s similar to why graffiti is found in all public bathrooms and monuments. I witnessed a lot of raw creativity like this.

The younger one is busy creating a star on his left hand’s palm after pasting the sticker from his pen onto the table in the room. It’s thrown into the dustbin after they leave. He didn’t throw it away despite my asking it to him. I look under the table after they leave. There’s dust. I need to sweep the room tomorrow. It has been a few days. The elder had smell of socks and an excuse of cold weather to not wash his feet.

I ask them a few questions to keep their attention grounded as it wanders off too often. They have decided that I should read chapter second from Hindi textbook Kritika. It’s written by Mridula Garg. It’s about women in her life.

I open the image of Mridula Garg in the Wikipedia article. She’s alive! Now it’s their turn to use adjectives like “Budhiya”( old lady ) for her. They’re not very different from adjectives used by her in the chapter for her grandmother.

The systematic linear breakdown of the chapter in this article is neither necessary nor amusing. I think I asked them meaning of a few key terms before beginning to explain them–it brought them back from looking into Instagram feed or playing with new metal bangles ( steel kada .) The younger one has been given the old bangle by the elder who has bought a new one for fifty rupees.

They both went to school yet none of them have done their homework. I ask them to complete that without giving them any more. Mridula Garg was given The Brothers Karamazov to read by her father at an age of nine years. Which seemed like an unusual complexity for such a young mind. Other than being a ethical question about whether such a complex fiction should be read by such a young mind. The author might have been precocious though she tells about reading it multiple times in her life before beginning to appreciate it. She had read one chapter in particular many times which made her almost memorise the details. It was about the agony faced by young children.

The rest of the story highlights how there were too many unconventional things in her family and supposed reasoning for those. Like for example- ladies who wrote a lot or dared to break norms. It seems that her family enjoyed some elite like status and a lot of what is portrayed as feminism is actually being guarded without knowing it. Maybe she published the work at an age when such veils are not uncovered. For an audience which readily believes all that happened to be true. Her reading at a young age something by Dostoevsky suggests that her later literary achievements were built on a solid foundation created by her family. It’s a chapter about her family. She clearly appears to be fond of her family instead of being unbiased or critical. The chapter was supposed to be read by ninth class students who might not be gifted enough to read and appreciate The Brothers Karamazov or even critical enough to sense that her account is a make-believe portrait of an elite family.

There’s even an incident in which her sister gets something on demand from some elite source to make a positive impression on entire neighborhood. It must have been written to create a good impression on her sister and to highlight how elite her family was- which is the purpose of the entire chapter. The chapter is supposed to be about feminism. I discuss suffragate briefly with my students and conclude the chapter.

Xanthiappe, Lagniappe, Inexhaustible, Unexhaustible

This makes for a weak Time Travel fiction. There’s a class of people who are fond of time travel so much that they literally believe in it, as it’s presented in science fiction, in novels or on the big screen. Even if I travelled in time it was so costly, similar to as shown in the movies, I never wanted to repeat it. It wasn’t liberating. It was binding. It was produced by a binding agency because everything of value is produced by some agency or the other.

Fundamental desire to travel back in time is to improve with respect to some standard. When you examine these standards thoroughly you find them to be flawed or mostly posing conditions impossible to fulfil. The desire fades. Desire to travel to a future is to escape the present. It’s being prey to optimism.

It’s from here: the message was sent to my younger self. It was another interlocutor. Online acquaintance on a forum which is now defunct. Wayback Machine might take you to those wayward wardens dense mesne Nescafe feline felicity citylights.

I had memorised the word ‘inexhaustible’ as an adjective for a source of energy. Nuclear energy- in an essay on Wonders of Science. Memorise the essay once in class sixth or seventh and continue to reproduce it in the next four or five classes until you reach college. Or even in college if you would.

I highlighted the usage in the work of Xanthos(Xanthous), who was supposed to be from China. He had used unexhaustible instead of inexhaustible. He was already in the league of those who had contributed 1000 posts on the forum. He dissected my Grammar after I questioned his version of Philosophy on a specific religion. Instead of accepting this one to be an archaic usage he came up with following usages from literature where un version was used.

I don’t know if he won. I made an article with a red colored font with all capitals. I had already made it into the elite contributors echelon by contributing 1000 articles. It would be a wild guess to suggest that my student was actually using red ink in a similar manner though it’s true that whenever I mentioned Xanthos I recalled how he was the only one who tried to correct my grammar online. Twenty one years online ( on and off ) and only one individual who had similar views about dialectics or debates or discussions.

After one forum crashed I discovered the second corner online. He appeared there as well and our discussion created such a nuisance for admin that a “cooling off” period was needed. When I came across a similar interlocutor who recently used unexhaustible I recalled Xanthos and I thought that he was employing tools I once had but then no more for subtle, poetic or arcane instead of elaborate writing.

Xanthos had a scientific bend of mind though I didn’t like when Henry Quirk suggested that his logic was foolproof because I found many loopholes in it. What do I know? Recently I found an article with plenty of ‘formatting’ or style issues which reminded me how I was using “all the wrong reasons” to sound stylistic when I used the word ‘tentative’ beyond its easily exhaustible limit in discussions. Henry Quirk’s program on Voice of Lafayette. A Hobo With A Shotgun which I couldn’t watch even when I had access to it. Der Engie. Very nostalgic.


That is a fantastic linguistic catch! While they sound like they could be cousins, they actually come from completely different sides of the globe.
It’s a perfect example of how two words can end up sounding similar despite having zero shared history—a phenomenon sometimes called phonetic coincidence.
Comparison: Xanthippe vs. Lagniappe
| Word | Origin | Meaning |
|—|—|—|
| Xanthippe | Ancient Greek (Xanthos + Hippos) | “Yellow Horse.” Famously the name of Socrates’ wife. |
| Lagniappe | Quechua → Spanish → Louisiana French | “The gift.” A small extra gift given to a customer by a merchant. |
The Story of “Lagniappe”
Since your students are currently learning about measures and quantities (like the 1 ser equivalent to 933 grams), lagniappe (pronounced lan-YAP) is actually a very relevant concept!
* Etymology: It started as the Quechua (Indigenous South American) word yapay (“to add”).
* The Journey: It traveled to Spanish-speaking Peru as la ñapa, then moved to New Orleans, where the French speakers turned it into Lagniappe.
* The Concept: If you go to a bakery and buy a dozen donuts, and the baker gives you a 13th one for free, that extra one is the lagniappe.
Connecting it to your Students
You could actually use this to bridge the gap between their Sanskrit story and their math:
* In Godohanam, the greedy Chandan wanted more than he was owed and ended up with nothing.
* Lagniappe is the opposite: it’s the merchant being generous and giving a “little something extra.”
* The “P” Sound: You’re right that the terminal “-ippe” and “-appe” create that snappy, percussive ending that makes them sound so similar!
Would you like me to find a few more “horse” related Greek names like Xanthippe to show how the “Hippos” root works in other names?


Xanthous (pronounced ZAN-thous) has a vibrant etymological history tied to the color yellow.
1. Linguistic Origin
It is derived from the Ancient Greek word xanthos (ξανθός), which means “yellow” of various shades.
* The Suffix: The “-ous” part is a standard English adjective-forming suffix (from the Latin -osus), meaning “full of” or “possessing the qualities of.”
* First Appearance: The word entered the English language in the early 1820s (specifically around 1826–1829) as a way to describe things with a yellowish or golden hue.
2. Historical & Scientific Context
The Greeks originally used xanthos to describe a wide range of “golden” things:
* Hair: It was the go-to word for blond or fair hair (as seen in descriptions of heroes like Achilles).
* Horses: It was used to describe chestnut or palomino horses.
* Textiles: It referred to yellow-dyed fabrics.
In the 19th century, the word became more “technical”:
* Anthropology: It was used to classify people with fair hair and light complexions.
* Biology: It appears in terms like Xanthophyll (xanthos + phyllon / “leaf”)—the yellow pigment responsible for autumn leaf colors.
3. A Famous Connection: Xanthippe
If you or your students have heard of Xanthippe, the wife of the philosopher Socrates, her name is a direct compound:
* Xanthos (Yellow/Golden) + Hippos (Horse) = “Yellow Horse.”
* In Ancient Greece, names involving horses were often high-status, suggesting a wealthy or noble family background.
Comparison for Your Notes
| Name/Word | Meaning | Root |
|—|—|—|
| Kezia | Cassia/Cinnamon (Aromatic) | Hebrew (Qetsiyah) |
| Xanthous | Yellow/Golden (Color) | Greek (Xanthos) |
| Jemimah | Dove (Bird/Peace) | Hebrew (Yemimah) |


While inexhaustible is the standard and preferred term in modern English, unexhaustible does exist as a rare, historical variant. Because it follows a natural English word-building pattern (the prefix un- + exhaustible), it has appeared in literature, though it is often considered a “non-standard” or archaic form today.
Here are a few contexts and examples where unexhaustible has been used:
1. Historical and Early Modern English
The word saw its earliest recorded use in the mid-1600s.
* Henry Carey, 2nd Earl of Monmouth (1656): In his translations of Italian works, Carey used “unexhaustible” to describe things that were seemingly endless.
* Early Scientific/Philosophical Texts: Before “inexhaustible” (which is modeled after the French inexhaustible) became the firm standard, writers would occasionally use “unexhaustible” when describing natural resources or the divine.
2. Literary and Philosophical Examples
While “inexhaustible” is far more common in the works of writers like Dickens or Joyce, you can find “unexhaustible” in older or more obscure texts:
* John Milton (attributed or similar period): In the 17th century, prefixes were less standardized. A writer might use “unexhaustible” to emphasize the “un-doing” or “lack of” exhaustion.
* Historical Translations: You may find it in 18th-century translations of Latin or Greek texts where the translator chose a more literal English prefix.
3. Comparison of Usage
| Word | Status | Source/Origin |
|—|—|—|
| Inexhaustible | Standard | From Latin inexhaustus. Used in 99% of modern writing. |
| Unexhaustible | Non-standard/Archaic | Formed within English (un- + exhaustible). Found in the Oxford English Dictionary (OED) but noted as rare. |
Why use “Inexhaustible” instead?
Most dictionaries (like Merriam-Webster and Oxford) list inexhaustible as the primary headword. Using “unexhaustible” today might be seen as a spelling error by your students’ teachers or by AI grading tools, even though it has a legitimate historical pedigree.
For your students, it’s a great “fun fact” of English: that we sometimes have two versions of a word, but the one that sounds more “Latin” (in-) usually wins out over the one that sounds more “Germanic” (un-) in academic settings!

Meme, Swag, Swagger, The Meme Machine

I first came across the word meme in the book The Meme Machine by Susan E Blackmore. After two decades it became a buzz word like reel for small byte sized videos.

A summary of The Meme Machine by Susan E Blackmore:

In The Meme Machine, Susan Blackmore takes Richard Dawkins’ concept of the meme and expands it into a “grand unified theory” of human consciousness. Her central argument is that humans are unique not because of our intelligence, but because we are the only species on Earth that functions as a meme machine.
Here is a summary of the core pillars of her book:
1. The Second Replicator
Blackmore argues that just as genes are the first replicators (using our bodies to survive and spread), memes are a second, independent replicator.
* Memes are cultural units—ideas, habits, skills, stories—that use human brains as their “hosts.”
* They don’t care if they are “true” or “good” for us; they only care if they are reproducible. (e.g., a catchy but annoying song or a dangerous “viral” challenge).
2. We are “Meme Fountains”
Why do humans have such massive brains? Blackmore suggests a process called memetic drive:
* Once our ancestors started imitating (the birth of memes), those who were better at imitating had a survival advantage.
* Because being a “good imitator” required a better brain, memes essentially “drove” the evolution of the human brain to be larger and more complex. Our brains were built by and for memes.
3. The Illusion of the “Self”
This is perhaps the most controversial part of the book. Blackmore argues that the “I” or the “Self” is not a biological reality.
* She calls it the “Self-plex”—a massive cluster of memes that have teamed up for mutual defense.
* The idea that “you” are in control is just another meme that helps other memes stay organized and protected. You are not the driver of the machine; you are the machine.
4. Language and Religion as “Viral” Systems
Blackmore analyzes complex systems like religion and language through a memetic lens:
* Religion: She describes religions as “memeplexes” (complexes of memes) that use threats (hell) and rewards (heaven) to ensure they are passed from parent to child.
* Language: Language evolved because it is a highly efficient way to “package” and transmit memes more accurately than simple gestures.
How this Jibes with Your Dream
Your dream is a perfect illustration of Blackmore’s theory:
* The Law: The strange law about the floor is a meme that has infected the “Local Presidents” and is now being forced onto you.
* The Chip: A literal piece of hardware representing the “data” of identity—it’s the meme becoming physical.
* The Vision Test: If you follow Blackmore’s logic, the “elderly man” giving you new glasses is essentially updating your “Self-plex” with a new way to filter the memes you see.
Summary Table: Gene vs. Meme
| Feature | Gene (1st Replicator) | Meme (2nd Replicator) |
|—|—|—|
| Storage | DNA / Cells | Human Brains / Digital Media |
| Transmission | Biological reproduction | Imitation / Teaching / Social Media |
| Goal | Survival of the species | Survival of the idea |


Swagger: bluster : Swag etymology

The evolution of swag from the 16th-century word swagger to a modern social media titan is one of the most successful “rebrands” in the history of the English language.
1. The Shakespearean Birth of “Swagger”
While the root swag (meaning to sway or lurch) is older, William Shakespeare is credited with first using “swagger” to describe a specific type of behavior.
* In A Midsummer Night’s Dream, he writes: “What hempen home-spuns have we swaggering here…?”
* The Etymology: It comes from the Middle English swaggen (to swing or sway), which likely has Scandinavian origins. At the time, it described a person who walked with a defiant, swaying gait—literally “swinging” their body to take up more space.
2. The “Bluster” Connection
As you noticed on Free Rice, bluster and swagger are close cousins.
* Bluster is the noise (loud, aggressive talk).
* Swagger is the movement (the arrogant walk).
   Together, they create the “Braggadocio” persona we discussed earlier.
3. The “Swag” Metamorphosis
The journey from “arrogant swaying” to “coolness” happened in distinct waves:
* The Loot (1600s-1800s): “Swag” became slang for stolen goods or “booty.” This connects back to our earlier discussion of the spree (cattle raiding). The “swag” was the heavy bag of loot that made you “sway” as you carried it.
* The Freebies (1960s-1990s): It shifted to mean promotional “Stuff We All Get” (though that’s a backronym, not the true origin).
* The Persona (2000s-Present): In the last decade, popularized by Hip-Hop culture, “swag” (and later “swagger”) returned to its Shakespearean roots but lost the negative “bully” connotation. It became a word for effortless style, confidence, and “aura.”

Horses can smell human fear

And it makes them even more frightened.

How’s it a  useful form of information ?

It’s certainly going to increase the fear threefold when you know you have nothing to curb that smell or

There will be a new product to buy.

[ Courtesy: Scientific American]

Lesser of two evils?

How have your political views changed over time?

Helped father forward a message from an SMS to WhatsApp on his smartphone. He needed to share it with a contact. Also showed him how he can do it himself in the future if need arises.
Organised utensils in the kitchen. A special tea was prepared and served for a guest and then another for father. Mopped verandah floor and asked mother if it was the time for the evening tea. Milkman didn’t arrive this morning as it was too cold. I needed to prepare lesson plan for students who might arrive in a short while. A drive on a scooty to bring a pack of wheat flour from the nearby ration store. It wasn’t open. Need to make another trip to the super store when it opens. Warmed up the tea that was in the kettle and shared it with mother. Also served lukewarm water to mother.
Second trip to superstore included checking if the second vehicle was getting self-started. Then driving carefully  a few metres. Checking if the superstore was open. Checking if they had a wheat flour pack. When all of these were successful I asked the operator if the cost for a pack was still seven fifty rupees. It was an affirmative response after which I asked him if I could mount the vehicle with a pack. Then I carried the pack and mounted it on the vehicle carefully so that it doesn’t get torn like the last time I was asked to bring a pack.
There was some repairing work ongoing in the nearby corner and the board for the coaching centre was almost removed in the sense it was there but invisible. It used to read Vidyapeeth Coaching Classes.
Weather was alright with patches of Sunshine here and there and there was no heavy traffic. It is fourteen degree Celsius in Bagauta now. It was about seventeen when kids arrived to get tuition.
I drove the vehicle back to the house carefully. Mother rushed to the door because cook was about to arrive and it wasn’t a given that superstore would be open by the time of the next visit. She would have borrowed from neighbours upstairs in that case, she said. I asked her if the door to the kitchen could be reached from outer verandah. It couldn’t. There was a bicycle and another board for a coaching class. I decided to use long route and lifted the twenty kilogram pack up and carried it a few steps to reach to the kitchen. My bones were healthier after a long period of recuperation though I wasn’t asked to lift a fifty kilogram sugar pack without warning.
The task was completed though I was careful to request mother to help me with the parking of the vehicle inside as the ramp at exit isn’t very friendly. Then I placed the key at its designated location. Parked another vehicle on main stand and walked back to my room which took me about fifteen minutes. Brought the chair inside the room. The pack costs 750 rupees. 37.5 rupees per Kilogram.

Now I was waiting for the students to arrive. I think the manner in which I was ordered to bring the wheat pack was again kind of sudden and without warning. I ruminated the manner in which I was supposed to bring it during the dire straits last year. Though it was just a few months ago. It was an evening time last time. I heard people abusing loudly over the phone near superstore. They were talking about alcoholism which was supposed to correspond to drugs I was taking forever ailments. Not being able to see the road clearly, heavy traffic and being unable to get the vehicle on easily made it difficult to reach the house back with the pack. The pack got torn as I was dismounting it from the vehicle.
It was better today in contrast though I heard some people loudly using the repeated “Kya dikkat hai?” It was supposed to brand the trip with the ruling party. You can’t miss it. None of the works or trips or tasks can go without brands or ambassadors.
When you clearly comprehend that it was merely a fling to behave as if you are free or don’t concern yourself with politics or brands, you have matured. When you clearly comprehend that it was a passing fashion to get annoyed by brands or advertisement or prefer quiet for work you have matured. Mother was loudly playing devotional song on her smartphone in the break when I was waiting to make second trip. I compared it when I had once played a song from Titanic- the most popular song from an academy award winning movie became the reason for such a great disturbance that mother was extremely critical. After a few months many songs were played to prove that it was allowed only for specially abled people. Privileged people.
Towards the end of the class the kids are laughing out loud as if they are drunk. I see them off to the door. Today both of them were wearing slippers. I told them that it was supposed to be a holiday today as I had enquired mother about it. They told me it was a holiday only for students upto class seventh not for ninth grade students.
They were making fun of a role model. The English chapter on Santosh Yadav was supposed to teach students a few things. It became a source of amusement for them. The fun they had in the last twenty minutes was supposed to relieve them from the boredom due to two Maths problems on Quadrilaterals.
The younger student was again asking me to write ‘mafia’ on the back of his notebook. He said he would pay me for doing that. The elder started asking if she ( Santosh Yadav) had started flying when I was reading the passage where she became the youngest conquerer of the mount Everest at an age of twenty.
Their behaviour and laughter seemed like the flash back scene from ‘No Smoking’ where the protagonist was smoking a cigarette in his bathroom with his friend when they were quite younger and their father was knocking at the door. Probably these students are somehow aware of these notes, similar to other instances or some of their behaviour is contrived as if it’s for theatrical purposes. Maybe not. I can’t be sure.
Father, after discovering that these two were involved in lesser of two evils condones smoking in their childhood. After a few decades it costs his son a lot. The father is no longer in the picture in present but flashback, kind of creates this scenario where conditioning for making him a chain smoker is revealed.
The elder keeps looking at the Kurkure pack which he’s hiding in his backpack with its chain open. I ask him to wait until the class is over. His excuse is that he didn’t have enough time for snacks after school.
The younger one didn’t go to school nor did he complete his homework. Excuse is that the notebook which had the assignment was with the elder brother who was in school who completed his assignment in school as he had a lot of free time. All his answers to ten addition problems are correct. At least he can do addition correctly. Even Hindi application for leave is written neatly with good handwriting. This gives him such an upper hand that he whacks the younger one on head. I immediately request him to not do that. By that time younger one had started returning blows.
They’re used to showcasing martial arts in my class. Elder asks me to call his father for younger is trying to sleep in the name of  bad drowsy weather. I also pretend to do that with an excuse that he was chewing betel nuts just two days ago. The younger succumbs to the pressure and behaves. As soon as he had entered the class he was using ‘Takla,’ for Einstein. I told him that he wasn’t bald. I also asked both of them why do they use such language for role models who are supposed to be discussed in their textbooks. They continue to laugh. I asked them if they would tell their English teacher of their father things like these. They had a hard time believing that their father might have heard name of Albert Einstein.
Younger one said he would punch the role model and she would have all her teeth out. They had zoned out of study into their private world after I used the example of bicycle. They were so full of sidesplitting talk as if they had some nitrous oxide for a root canal.
I was explaining how systematic training prepares mountaineers. Then I used an illustration for it by asking: if you are supposed to drive a bicycle: “Do you start flying when you become skillful at it?”
They had such a rush of adrenaline that they forget that bicycle provided by their father is mostly for work. The younger one even says loudly that he studies English for fun. They’re not yet citizens of a utilitarian state.
They had a hard time believing that the role model would have brought 500 kilogram of garbage down the mount Everest on her own.
The problems on Quadrilaterals are simple. They use mid segment theorem. I carefully explain them what mid points are. What’s a Rhombus. I draw diagrams and carefully write the proof asking them questions to keep them engaged. Yet they get bored. I asked them if they had brought scale in the drawing box. They hadn’t.
Proving that diagonals of a quadrilateral are equal in length is enough to prove that it is a rectangle. It’s made my joining mid points of sides of a Rhombus. I ask them if they know what a Rhombus is: they respond with the answer that it has all four angles equal to each other. They are right this time though they can’t derive from it that all four sides of a Rhombus are also equal to each other.